The subsectors are addressed in chapters and each chapter has a lead author and co-authors. |
Субсектора рассматриваются по главам, и каждая глава имеет главного автора и соавторов. |
The five co-authors of the draft resolution favour a comprehensive Security Council reform. |
Пять соавторов этого проекта резолюции выступают за всеобъемлющую реформу Совета Безопасности. |
Ginsburg listed Dorothy Kenyon and Pauli Murray as co-authors on the brief in recognition of their contributions to feminist legal argument. |
Гинзбург упомянула Дороти Кеньон и Паули Мюррей в качестве соавторов брифа в знак признания их вклада в правозащиту феминизма. |
Wandering atoms was a puzzle solved by Lipscomb in one of his few papers with no co-authors. |
Дрейфующие атомы были головоломкой, разрешенной Липскомбом в одной из его нескольких работ без соавторов. |
He submits letters of authority from 23 out of 33 co-authors. |
Автор представил доверенности от 23 из 33 соавторов. |
Similar penalties were provided for accomplices, abettors and intellectual authors and co-authors. |
Аналогичные меры наказания предусматриваются и в отношении сообщников, соучастников и интеллектуальных авторов и соавторов. |
Andriukaitis was also one of the co-authors of the Constitution of the Republic of Lithuania, which was adopted in 1992. |
Витянис Андрюкайтис был также одним из соавторов Конституции Литовской Республики, которая была принята в 1992 году. |
John Henriksen, a former member of the Expert Mechanism and one of the two principal co-authors of the report, was introduced by the Chairperson-Rapporteur. |
Председатель-докладчик представил Джона Хенриксена, бывшего члена Экспертного механизма и одного из двух основных соавторов доклада. |
Japan, as one of the co-authors of the draft resolutions on an arms trade treaty, is ready to actively contribute to the success of this process. |
Япония, как один из соавторов проектов резолюций по договору о торговле оружием, готова вносить активный вклад в успешное завершение этого процесса. |
The idea of an arms trade treaty is not new, but it may help friends and colleagues if I were to say a few words on what lies behind the decision of the seven co-authors to bring that proposal to the United Nations. |
Идея разработки договора о торговле оружием не нова, но, я надеюсь, наши друзья и коллеги не будут возражать, если я скажу несколько слов о том, на чем основано решение семи соавторов вынести это предложение на рассмотрение государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, let me, on behalf of the co-authors, again express our thanks to the many States throughout the world that have joined us in sponsoring the draft resolution and have spoken up in support in the debates. |
В заключение я хотел бы от имени соавторов еще раз выразить признательность многим государствам во всем мире, которые присоединились к числу авторов проекта резолюции и поддержали идею проведения дискуссии. |
Along with Mike Haertel, David Hayes and Stallman, Tower was also one of the initial co-authors of GNU diff, a file comparison utility based on a published algorithm by Eugene Myers. |
Наряду с Майком Хиртелом, Дэвидом Хейсом и Столлманом Тауэр также был одним из первых соавторов GNU Diff, утилиты сравнения файлов на основе опубликованного алгоритма Юджина Майерса. |
Kenya is pleased to be one of the co-authors of the arms trade treaty resolution, 61/89, that was adopted by the United Nations General Assembly on 6 December 2006. |
Кения рада быть одним из соавторов резолюции 61/89, касающейся договора о торговле оружием, которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 6 декабря 2006 года. |
Kenya is proud to have been among the original co-authors of the draft resolution on the arms trade treaty that was adopted by an overwhelming 153 States at the sixty-first session (resolution 61/89). |
Кения гордится тем, что она была в числе первоначальных соавторов проекта резолюции по договору о торговле оружием, который был принят подавляющим большинством в 153 государства на шестьдесят первой сессии (резолюция 61/89). |
We were among the founders of the United Nations and one of the co-authors of its Charter. |
Наше государство является одним из основателей Организации Объединенных Наций и одним из соавторов ее Устава. |
When her seminal 1964 paper was about to be published, she discovered that the names of her two secondary co-authors, David Krech and Mark Rosenzweig, had been placed before her name (which, additionally, had been placed in parentheses). |
Когда её оригинальная статья 1964 года должна была быть опубликована, она обнаружила, что имена её двух второстепенных соавторов, Дэвида Креча и Марка Розенцвейга, были помещены перед её именем (которое, кроме того, было помещено в круглые скобки). |
In 2001, the Computer Science Department at Brown inaugurated the annual Paris Kanellakis Memorial Lecture, which is usually presented late in the fall semester, often by former co-authors and colleagues of Kanellakis. |
В 2001 году факультет информатики Брауновского университета открыл ежегодную лекцию, посвящённую памяти Париса Канеллакиса (англ. Paris Kanellakis Memorial Lecture), которая обычно проводится в конце осеннего семестра, часто с участием бывших соавторов и коллег Канеллакиса. |
To this end the EU has become a signatory of the 1958 Agreement (to which all the UN/ECE Regulations are attached) and has been one of the three co-authors of the forthcoming (at the time of writing) Global Agreement. |
В данной связи ЕС подписал Соглашение 1958 года (к которому прилагаются все Правила ЕЭК ООН) и стал одним из трех соавторов будущего (по состоянию на момент подготовки настоящего документа) Глобального соглашения. |
The author claims to have received the prior consent of the 105 other co-authors to act on their behalf, and lists in relation to each co-author the full name, nationality, occupation, date and place of birth, and current address. |
Автор утверждает, что он получил предварительное согласие этих 105 других соавторов на то, чтобы действовать от их имени, и указывает по каждому соавтору фамилию, имя и отчество, гражданство, род занятий, дату и место рождения и нынешний адрес. |
3.1 The author submits that the decision to dissolve "Viasna" amounts to a violation of his and the co-authors' right under article 22, paragraph 1, of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что решение о ликвидации "Вясны" равнозначно нарушению его права и права соавторов согласно пункту 1 статьи 22 Пакта. |
5.2 By letter of 25 March 2002, counsel informs the Committee that a committee of the First Section of the European Court of Human Rights has declared inadmissible the application of the original co-authors of the communication. |
5.2 В письме от 25 марта 2002 года адвокат информирует Комитет о том, что комитет Первой секции Европейского суда по правам человека признал неприемлемым заявление первоначальных соавторов сообщения. |
The plan shall include a detailed outline of the publication, a list of authors and possible co-authors and/or reviewers by chapter or by topic, and a description of the quality-assurance process and how intended users are consulted in the process. |
Такой план включает подробный набросок издания, список авторов и возможных соавторов и/или рецензентов по главам или темам и описание процесса контроля качества и порядка проведения консультаций с предполагаемыми пользователями. |
Finland, together with Argentina, Australia, Costa Rica, Japan, Kenya and the United Kingdom, was one of the co-authors of resolution 61/89, which was adopted by the United Nations General Assembly and supported by more than 150 Member States. |
З. Финляндия, наряду с Австралией, Аргентиной, Кенией, Коста-Рикой, Соединенным Королевством и Японией, была одним из соавторов резолюции 61/89, которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций при поддержке более 150 государств-членов. |
3.3 The author alleges that the State party's authorities violated his and his co-authors' right to equal protection of the law against discrimination (art. 26), on the ground of their political opinion. |
З.З Автор утверждает, что власти государства-участника нарушили его право и право соавторов на равную защиту закона без всякой дискриминации (статья 26) по признаку их политических убеждений. |
The Assembly has heard presentations by several of our co-authors - including, immediately preceding, the representative of Costa Rica, and in particular the representative of Switzerland, who made an excellent presentation on the substance of our draft resolution. |
Ассамблея заслушала выступления ряда ее соавторов, в том числе предыдущее выступление представителя Коста-Рики и, в частности, выступление представителя Швейцарии, который замечательно изложил суть нашего проекта резолюции. |