The idea of an arms trade treaty is not new, but it may help friends and colleagues if I were to say a few words on what lies behind the decision of the seven co-authors to bring that proposal to the United Nations. | Идея разработки договора о торговле оружием не нова, но, я надеюсь, наши друзья и коллеги не будут возражать, если я скажу несколько слов о том, на чем основано решение семи соавторов вынести это предложение на рассмотрение государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In 2001, the Computer Science Department at Brown inaugurated the annual Paris Kanellakis Memorial Lecture, which is usually presented late in the fall semester, often by former co-authors and colleagues of Kanellakis. | В 2001 году факультет информатики Брауновского университета открыл ежегодную лекцию, посвящённую памяти Париса Канеллакиса (англ. Paris Kanellakis Memorial Lecture), которая обычно проводится в конце осеннего семестра, часто с участием бывших соавторов и коллег Канеллакиса. |
The Assembly has heard presentations by several of our co-authors - including, immediately preceding, the representative of Costa Rica, and in particular the representative of Switzerland, who made an excellent presentation on the substance of our draft resolution. | Ассамблея заслушала выступления ряда ее соавторов, в том числе предыдущее выступление представителя Коста-Рики и, в частности, выступление представителя Швейцарии, который замечательно изложил суть нашего проекта резолюции. |
The study did not include Smith as one of the possible authors, arguing that because of Smith's use of scribes and co-authors, no texts can be identified with a surety as having been written solely by Smith. | В данном исследовании Джозеф Смит не включался в число вероятных авторов на том основании, что поскольку Смит использовал множество писцов и соавторов, ни один из текстов не может быть с достоверностью определён как написанный им лично. |
Australia was proud to be one of the co-authors of General Assembly resolution 61/89, on an arms trade treaty, and welcomes the overwhelming majority which supported the resolution at the sixty-first session of the Assembly. | Австралия гордится тем, что мы являемся одним из соавторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи по договору о торговле оружием, и приветствует тот факт, что подавляющее большинство государств поддержали данную резолюцию в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
On 4 November, the co-authors of this draft distributed the draft text to all the diplomatic missions, with a view to discussing it informally with all Member States. | 4 ноября соавторы этого проекта резолюции распространили предварительный текст среди всех дипломатических представительств с целью его неофициального обсуждения со всеми государствами-членами. |
It is the sincere hope of all the co-authors that all of our other colleagues will feel able to support this draft resolution. | Все соавторы данного проекта резолюции со всей искренностью рассчитывают на то, что все наши коллеги смогут его поддержать. |
The co-authors are pleased to note that many of the emerging arms suppliers share this view regarding the need for a more comprehensive and inclusive approach and that they have indicated their support by volunteering to join in sponsoring the draft resolution. | Соавторы с удовлетворением отмечают, что многие новые поставщики оружия также придерживаются такого мнения в отношении потребности в выработке более всеобъемлющего и недискриминационного подхода и подтвердили свою поддержку этой идеи, добровольно присоединившись к числу авторов данного проекта резолюции. |
Over recent weeks, the arms trade treaty co-authors have consulted widely, both with supporters of the arms trade treaty initiative and with those countries that are more sceptical. | В течение последних недель соавторы договора о торговле оружием провели широкие консультации как со сторонниками инициативы заключения договора о торговле оружием, так и с теми странами, которые настроены более скептически. |
But it is the firm view of the co-authors that we should begin that discussion and strive towards achieving that aim. | Но соавторы убеждены в необходимости начала обсуждения этих вопросов и приложения усилий во имя достижения этой цели. |
A similar approach was applied by Similarly, Graupe with co-authors for developing of an adaptive noise filter on a single crystal. | Аналогичный подход применили Similarly, Graupe с соавторами для разработки адаптивного шумоподавляющего фильтра на монокристалле. |
He has written eight books and about 280 academic papers with 75 different co-authors, including four papers with Paul Erdős, giving him an Erdős number of 1. | Он написал восемь книг и около 280 научных работ с 75 различными соавторами, в том числе четыре работы с Полом Эрдёшем, что дало ему число Эрдёша 1. |
The author's adult sons, however, are not co-authors of the present communication and therefore the Committee makes no finding in regard to a violation of their rights. | Совершеннолетние сыновья автора не являются, однако, соавторами настоящего сообщения, и поэтому Комитет не высказывает суждения в отношении нарушения их прав. |
However, on account of the difficulties experienced by the two co-authors in maintaining contact with each other, owing to distance, but mainly because of the complexity of the dual approach to the subject, the Sub-commission decided to split the study in two. | Однако с учетом трудностей в области взаимодействия между двумя соавторами по причине их удаленности друг от друга, и прежде всего в связи со сложностью такого двойного подхода, Подкомиссия решила разделить исследование на две части. |
Since 1999, the five regional commissions of the United Nations have also become co-authors of the publication, which serves as a common point of reference for deliberations on economic, social and related matters in various United Nations entities. | С 1999 года пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций также стали соавторами публикации, которая выступает в качестве общей отправной точки при обсуждении экономических, социальных и смежных вопросов в различных подразделениях Организации Объединенных Наций. |
Reenskaug wrote the book Working With Objects: The OOram Software Engineering Method with co-authors Per Wold and Odd Arild Lehne. | Реенскауг написал книгу «Работа с объектами: Метод разработки ПО ООгам» в соавторстве с Пер Уолд и Одд Арильд Лене. |
The system was developed for research purposes by the American biochemist Alexander Shulgin, and published with co-authors Ann Shulgin and Peyton Jacob, III, in a 1986 issue of the journal Methods and Findings in Experimental and Clinical Pharmacology. | Система была разработана в исследовательских целях американским биохимиком Александром Шульгиным и в 1986 появилась в выпуске журнала Methods and Findings in Experimental and Clinical Pharmacology в соавторстве с Анной Шульгиной и Пейтоном Джейкобом. |
The clearest and most effective way to simplify regulation has been advanced in a series of important papers by Anat Admati of Stanford (with co-authors including Peter DeMarzo, Martin Hellwig, and Paul Pfleiderer). | Самый прозрачный и эффективный способ упрощения регламентирующих процессов был с успехом представлен в ряде важных работ Анаты Адмати из Стэнфорда (в соавторстве с Питером Демарцо, Мартином Хеллвигом и Паулем Пфляйдерером. |
Investing Under Fire: Winning Strategies, (Co-Author), Bloomberg Press, New York, 2003. (With co-authors including General Wesley K. Clark, Ambassador Dennis Ross, and Vice Chairman of Goldman Sachs International, Robert D. Hormats. | Эта книга написана в соавторстве с выдающимися людьми: генералом Уисли К. Кларком (Wesley K. Clark), послом Денисом Росс (Dennis Ross) и вице-президентом Голдман Сакс Интернешнл, Робертом Д. Хорматсом (Robert D. Hormats). |
Only about 3 per cent of the papers had South-South co-authors, whereas 40 per cent were North-North co-authored. | Лишь около З процентов этих материалов были подготовлены исследователями стран Юга на основе соавторства, тогда как исследователями стран Севера в соавторстве было подготовлено 40 процентов работ. |
This is one of the main reasons that we the co-authors consider it important that the draft resolution be adopted without a vote. | Это одна из главных причин, по которым авторы данного проекта резолюции считают важным, чтобы он был принят без голосования. |
After a lengthy and extensive process of open and bilateral consultations, the co-authors of the draft resolution arrived at a text that we were certain could enjoy the widest possible support. | После продолжительного и широкого процесса как открытых, так и двусторонних консультаций авторы данного проекта резолюции выработали текст, который, как мы были уверены, мог бы получить самую широкую поддержку. |