Her address is Upper Lighthazels Farm. Thornton Clough Lane, Soyland. |
Ее адрес: ферма Аппер Лайтхейзел, Торнтон Клаф Лэйн, Сойланд. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) thought that the seventh paragraph should then be deleted to avoid repetition. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) считает, что в этом случае седьмой пункт следует исключить во избежание повторения. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) endorsed that suggestion. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) под-держивает это предложение. |
Mr. CLOUGH proposed the deletion of the words "in full scale" at the end of operative paragraph 2. |
Г-н КЛАФ предлагает исключить из пункта 2 постановляющей части слово "всестороннего". |
Now, Clough, I've had enough. |
Так что, Клаф, мне надоело это. |
And there in the stand is Brian Clough. |
Вот тот человек на трибуне - Брайан Клаф. |
You're a hard man to find, Mr. Clough. |
Вас нелегко найти, мистер Клаф. |
Clough and Taylor moved to Derby County in May 1967. |
В мае 1967 года Клаф и Тейлор поступили на работу в «Дерби Каунти». |
Will Peter Taylor be joining you at Leeds, Mr. Clough? |
Питер Тейлор присоединится к вам мистер Клаф? |
How are you feeling, Mr. Clough? |
Как вы себя чувствуете мистер Клаф? |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) agreed that the text that had resulted from the consultations should be used. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) поддер-живает предложение о том, что следует использовать текст, который был согласован на консультациях. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that official development assistance had increased by 5 per cent in 2002. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) говорит, что в 2002 году официальная помощь в целях развития возросла на 5 процентов. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that his country had increased its official development assistance by 93 per cent over a seven-year period. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) говорит, что его страна увеличила объем официальной помощи в целях развития за семилетний период на 93 про-цента. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that there were already political implications in considering a draft resolution concerning activities in one country only. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) говорит, что само по себе рассмотрение проекта резолюции о деятельности только в одной стране уже имеет поли-тические последствия. |
There on his right, the man who takes over from Don Revie Brian Clough, who has one championship to his credit with Derby County. |
И справа от него идет человек, принявший команду от Дона Реви Брайан Клаф, который уже имеет на своем счету одно чемпионство с Дерби Каунти. |
I do feel that Brian Clough - |
Я чувствую, что Брайан Клаф - |
In reply to a question from Mr. RAO, Mr. CLOUGH said that it was proposed to hold consultations on the draft resolution on the agenda item under discussion that had been circulated by the EU. |
Отвечая на вопрос г-на РАО, г-н КЛАФ говорит, что консультации по распространенному ЕС проекту резолюции предлагается провести в рамках обсуждаемого пункта повестки дня. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom), endorsing those comments, said that the resolution to be adopted should also be consistent with the decisions of the United Nations General Assembly. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство), под-держивая эти замечания, говорит, что данная резолюция должна также соответствовать решениям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that it was crucial to find ways of ensuring that all people shared in the benefits of globalization while safeguarding them against the risks. |
Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию - ЮНИДО) говорит, что крайне важно найти способы использования преимуществ глобализации в интересах всеобщего блага, гарантирующие защиту от рисков. |
At Derby, Taylor and Clough proceeded to re-build the side, with Taylor instrumental in signing players such as Dave Mackay and Roy McFarland. |
В «Дерби» Тейлор и Клаф продолжили политику обновления: Тейлор подписал таких игроков как Дейв Макай и Рой Макфарланд. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom), speaking as the coordinator of the informal consultations, said that the aim of operative paragraph 1 was to encourage the Director-General to consult with affected countries in order to ascertain what role UNIDO could play. |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство), высту-пая в качестве координатора неофициальных консуль-таций, говорит, что цель пункта 1 постановляющей части заключается в том, чтобы побудить Гене-рального директора к проведению консультаций с затронутыми странами с целью определения воз-можностей роли ЮНИДО. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization) noted that the industrial sector currently accounted for around one third of global primary energy consumption and the related carbon dioxide emissions. |
Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) отмечает, что в настоящее время на промышленный сектор приходится около трети глобального потребления первичной энергии и связанных с этим выбросов двуокиси углерода. |
He was also annoyed that Clough was often away earning extra money from media work while he was left to do a larger share of the work with the players. |
Кроме того, он был раздражён тем, что Клаф часто получал дополнительные деньги от выступлений в средствах массовой информации, в то время как он был вынужден оставаться в клубе, чтобы проделывать большую часть работы с игроками. |
Mr. KIM Chong-hoon and Mr. CLOUGH asked for further clarification as to the relationship between the provisions of the approved programme and budgets and the proposal in operative paragraph 2 of the draft resolution. |
Г-н КИМ Чон-хун и г-н КЛАФ просят разъяснить связь между положениями утвержденных про-граммы и бюджетов и предложением, содержащимся в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that the consultations had resulted in the following text, which was entitled "UNIDO activities in countries emerging from crisis situations": |
Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) говорит, что в результате консультаций подготовлен следу-ющий текст, озаглавленный "Деятельность ЮНИДО в странах, находящихся в посткризисных ситуациях": |