Mr. CLOUGH proposed the deletion of the words "in full scale" at the end of operative paragraph 2. | Г-н КЛАФ предлагает исключить из пункта 2 постановляющей части слово "всестороннего". |
Mr. CLOUGH (United Kingdom), speaking as the coordinator of the informal consultations, said that the aim of operative paragraph 1 was to encourage the Director-General to consult with affected countries in order to ascertain what role UNIDO could play. | Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство), высту-пая в качестве координатора неофициальных консуль-таций, говорит, что цель пункта 1 постановляющей части заключается в том, чтобы побудить Гене-рального директора к проведению консультаций с затронутыми странами с целью определения воз-можностей роли ЮНИДО. |
I'm Brian Clough. | Я - Брайан Клаф. |
In 1985, Nottingham Forest manager Brian Clough paid Portsmouth £250,000 for Webb. | В 1985 году главный тренер «Ноттингем Форест» Брайан Клаф выплатил «Портсмуту» £250000 за переход Уэбба. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom) said that he would appreciate clarification of the phrase "previously earmarked for the Industrial Development Decade for Africa and subsequently for UNIDO activities in the framework of NEPAD". | Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство) просит разъяснить фразу "ранее выделенные на цели Деся-тилетия промышленного развития Африки, а впоследствии - на деятельность ЮНИДО в рамках НЕПАД". |
It's a magnificent achievement for Brian Clough's team. | Это блестящий результат для команды Брайана Клафа. |
After joining Nottingham Forest for £150,000 in 1977, he was converted back into a central defender by Brian Clough and Peter Taylor. | Однако, после перехода в «Ноттингем Форест» за £ 150000 в 1977 году он снова стал центральным защитником по инициативе Брайана Клафа и его помощника Питера Тейлора. |
That will worry Brian Clough. | Это должно волновать Клафа. |
Boos here at Elland Road for manager Brian Clough which I'm sure won't worry him. | Гул стоит над Элланд Роуд, Недовольный гул в адрес Брайана Клафа которого он вряд ли беспокоит. |
The relationship worsened in the autumn of 1980 when Taylor published With Clough, by Taylor, an autobiography which was largely based on Taylor's work with Clough. | Отношения ухудшились осенью 1980 года, когда Тейлор опубликовал книгу «With Clough, by Taylor» автобиографию Клафа, которая была в значительной степени основана на их совместной работе. |
Address: 20, Clough Road, Oldham. | Адрес: 20, Клот Роуд, Олдхэм. |
Yes, Mr Clough. | Да, мистер Клот. |
There was a warden at Pentonville, by the name of Clough. | В Пентонвиле был надзиратель, которого звали Клос. |
Mr Clough... leave him be. | Мистер Клос... оставьте его. |