There on his right, the man who takes over from Don Revie Brian Clough, who has one championship to his credit with Derby County. | И справа от него идет человек, принявший команду от Дона Реви Брайан Клаф, который уже имеет на своем счету одно чемпионство с Дерби Каунти. |
Mr. CLOUGH (United Kingdom), endorsing those comments, said that the resolution to be adopted should also be consistent with the decisions of the United Nations General Assembly. | Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство), под-держивая эти замечания, говорит, что данная резолюция должна также соответствовать решениям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organisation) (UNIDO)) said that UNIDO was fully committed to harnessing ICT for development and helping international efforts to bridge the digital divide. | Г-н Клаф (Организация Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что ЮНИДО полна решимости внедрять ИКТ в интересах развития и содействовать международным усилиям, направленным на сокращение цифрового разрыва. |
Are you disappointed, Mr. Clough? | Вы разочарованы, мистер Клаф? |
Now, I'll not call him Clough, I'll not take him down like that. | Не буду называть его просто Клаф, не хочу его обижать. |
Derby County players have officially now joined the protest against the sacking of manager Brian Clough. | Игроки Дерби Каунти официально присоединились к протесту против увольнения Брайана Клафа. |
Not without Brian Clough. | Ничего! Без Брайана Клафа. |
Dave Mackay first lead Derby into Europe when he took the club to a third-place finish in the 1973-74 after taking over from Brian Clough in October 1973. | Дейв Макай впервые вывел «Дерби» в еврокубки, когда клуб занял третье место в 1973/74 сезоне после ухода Брайана Клафа в октябре 1973 года. |
The relationship worsened in the autumn of 1980 when Taylor published With Clough, by Taylor, an autobiography which was largely based on Taylor's work with Clough. | Отношения ухудшились осенью 1980 года, когда Тейлор опубликовал книгу «With Clough, by Taylor» автобиографию Клафа, которая была в значительной степени основана на их совместной работе. |
Between 1946 and 1949 the O'Brians lived in Cwm Croesor, a remote valley in north Wales, where they initially rented a cottage from Clough Williams-Ellis. | В промежутке между 1946 и 1949 годами О'Брайаны проживали в Кройсоре (англ.)русск., отдалённой долине на севере Уэльса, где они поначалу снимали дом у валлийского архитектора сэра Клафа Уильямс-Эллиса (англ.)русск... |
Address: 20, Clough Road, Oldham. | Адрес: 20, Клот Роуд, Олдхэм. |
Yes, Mr Clough. | Да, мистер Клот. |
There was a warden at Pentonville, by the name of Clough. | В Пентонвиле был надзиратель, которого звали Клос. |
Mr Clough... leave him be. | Мистер Клос... оставьте его. |