| You're really a classy guy, Hank. | Ты действительно классный парень, Хэнк. |
| So what we have as the Riddler costume is really classy, and that's kind of what we wanted. | Таким образом, что мы имеем, поскольку костюм Загадочника действительно классный, и это отчасти, что мы хотели». |
| They were immediately removed the clips on the song: "Classy", "Stole the smile", "White road". | Были сразу же сняты клипы на композиции: «Классный», «Украла улыбку», «Дорога белая». |
| I like it, classy vocal. | Мне нравится, классный вокал. |
| Sorry, bit classy for you. | Извините, классный бит для вас. |
| Everybody thinks that penguin is so classy because he looks like he's wearing a tuxedo, but I think you're right. | Все думают, что пингвин стильный, потому что выглядит так, будто одет в смокинг, но я думаю, что прав ты. |
| We'll try a tie and boutonniere of yellow Or a rose that shows that you're a classy fellow | Повяжем галстук и бутаньерку желтую а может розу, что покажет, какой ты стильный |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| Classy. No riffraff. | Стильный и без подонков. |
| In the historic area surrounding this exclusive hotel you will find classy wine bars and restaurants as well as typical local trattorias. | В окружающем этот стильный отель старинном районе разместилось множество классических винных баров, ресторанов, а также типичных местных кафе. |
| You are one classy guy, Karev. | Ты как тот шикарный парень, Карев. |
| Look, Boyd, you're a classy guy, but you really shouldn't get too attached. | Слушай, Бойд, а ты шикарный мужик, но тебе не следует сильно привязываться. |
| Okay, and the keyword here is "classy," all right? | Итак, ключевое слово - "шикарный", понимаете? |
| It's because he's classy. | Потому что он шикарный. |
| His word: classy. | Цитирую: "шикарный". |
| That's a classy move and your father would have done the same. | Классический ход, твой отец поступил бы также. |
| Besides vocal sound immitations and an international array of song parodies, you will get to know a selection of European celebrities in a totally new way: classy humor with ventriloquy, voice immitation and many other high lights. | Помимо звуковых имитаций и голосовых пародий, всемирно известных хитов, вы познакомитесь со многими европейскими знаменитостями, представленными в совершенно новой форме, сочетающей классический юмор и чревовещание, голосовые имитации, и многое-многое другое. |
| Classy touch, James. | Классический ход, Джеймс. |
| But I saw this look as more of a classy date look. | Но я вижу, что этот наряд более классический дневной. |
| Let's keep this classy, shall we? | Предпочтем классический вариант, да? |
| Stay classy, I'm Ron Burgundy. | Держи марку, я - Рон Бургунди. |
| But mainly stay classy. | Но, вообще, держи марку. |
| All: You stay classy, San Diego. | Держи марку, Сан-Диего. |
| Ron Burgundy, stay classy. | Рон Бургунди, держи марку. |
| You stay classy, planet Earth. | Держи марку, планета Земля. |
| Making fun of the mentally ill - real classy. | Высмеивать психическое заболевание - настоящая классика. |
| I love the pattern, it's really classy. | Обожаю этот фасон - настоящая классика. |
| Polyjuice potion, always very classy | Оборотное Зелье - это классика... |
| No, it's not classy, is it? | Ну и не классика. |
| No, that's - that's good. classy. | Нет, это... это хорошо. Нестареющая классика. |
| A cozy and classy restaurant for a maximum of 58 persons. | Уютный первоклассный ресторан максимальной вместимостью 58 человек. |
| You can tell it's a really classy site because the banner ads are for anti-depressants. | Точно можно сказать, это первоклассный сайт, потому что на баннерах реклама антидепрессантов. |
| I even got her a classy breakup present, plus a gift receipt, in case she wanted to exchange it. | Я даже купил первоклассный подарок и положил чек, если захочет его обменять. |
| Beardly Auberon gave us a draft that's extremely classy. | Бердли Оберон написал первоклассный сценарий. |
| You know, there's something about you, Classy. | Знаешь, в тебе есть что-то Клэсси. |
| I mean come on, Classy. | Ты что, Клэсси! |