Английский - русский
Перевод слова Circumspection

Перевод circumspection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осмотрительность (примеров 11)
Dramaturgical circumspection: minimizing risk by preparing for expected problems. Драматургическая осмотрительность: тактика минимизации рисков путём подготовки к ожидаемым проблемам.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts. Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
In that connection, extreme circumspection must be shown when taking decisions on the use of force, which should be used only in exercise of the legitimate right of self-defence. В этой связи необходимо проявлять крайнюю осмотрительность при решении вопроса о применении силы и прибегать к ней только в порядке осуществления законного права на самооборону.
While generally considering the cost increases justifiable, they urged circumspection in budget management. Считая в целом увеличение расходов оправданным, они настоятельно рекомендовали проявлять осмотрительность в вопросах управления бюджетом.
When picking up early-warning signals, the international community must exercise great care, caution and circumspection in labelling situations as being threats to international peace and security. Получая сигналы раннего предупреждения, международное сообщество должно проявлять значительную осторожность, внимание и осмотрительность в плане квалификации той или иной ситуации в качестве угрозы международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Осторожностью (примеров 11)
According to another body of opinion, the idea of establishing an international criminal tribunal and/or the work carried out so far by the Commission should be approached with some circumspection. Согласно другому кругу мнений, следует с некоторой осторожностью подходить к идее создания международного уголовного суда и/или работе, проделанной до сих пор Комиссией.
Well-deserved tribute should be paid to Ambassador Kolby for his great human qualities and for the tact, skill, flexibility, adroitness and spirit of circumspection with which he conducted the mission. По праву заслуживает нашей признательности посол Колби в связи с его высокими человеческими качествами и тактом, его компетентностью, гибкостью, умением и осторожностью, которые он проявил, осуществляя руководство этой миссией.
But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection, that if I did not advance far, I would at least guard against falling. Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
Of course, those provisions reflected political realities, since Governments approached new avenues of international adjudication with considerable circumspection. Безусловно, эти положения являются отражением политических реалий, поскольку правительства с большой осторожностью относятся к нововведениям в области международной юстиции.
In this respect it is both necessary and appropriate that the question now before us should be examined with caution and circumspection in an open-ended working group. В этом отношении необходимо и уместно, чтобы рассматриваемый нами сейчас вопрос был изучен со всей осторожностью и осмотрительностью в рабочей группе открытого состава.
Больше примеров...
Осторожности (примеров 4)
Let me appeal here for greater circumspection, objectivity and patience in assessing the work of the Council. Позвольте мне призвать к большей осторожности, объективности и терпению при оценке деятельности Совета.
With regard to the Security Council and its prerogatives in discharging its mandate to maintain international peace and security, we believe that any initiative aimed at expanding the membership of the Security Council and improving its modes of action would require much thought and circumspection. В том что касается Совета Безопасности и его прерогатив в отношении выполнения его мандата по поддержанию международного мира и безопасности, мы полагаем, что любая инициатива, направленная на расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование методов его работы, потребует значительных раздумий и осторожности.
A matter of such importance and magnitude calls for caution and circumspection, as it impinges on the right to legitimate self-defence, which is recognized in numerous international instruments dealing with the elimination of armaments. Проблема такой важности и масштаба требует осторожности и осмотрительности, поскольку она затрагивает законное право на самооборону, признаваемое рядом международных документов, касающихся ликвидации вооружений.
The concept of invoking humanitarian relief as a basis for peace-keeping operations may have to be approached with a great deal of caution and circumspection. Концепция оказания гуманитарной помощи в качестве основы для операций по проведению мира, возможно, должна быть рассмотрена с огромной степенью осторожности и предусмотрительности.
Больше примеров...
Осмотрительно (примеров 6)
This authority, which must be exercised with extreme circumspection and without any political bias in situations of grave danger to international peace and security, rests solely on the Security Council. Это право, которым следует пользоваться чрезвычайно осмотрительно и без какой-либо политической предвзятости в тех случаях, когда имеет место серьезная угроза международному миру и безопасности, принадлежит исключительно Совету Безопасности.
Events in Azerbaijan should serve as an example that bloody conflicts might be avoided if each claim to the exercise of self-determination were treated with circumspection, the aim being to ensure that the distinction between self-determination and aggression was retained. События в Азербайджане должны служить примером того, что кровопролитных конфликтов можно избежать, если к каждому требованию реализации права на самоопределение подходить осмотрительно, стремясь при этом обеспечить четкое различие между самоопределением и агрессией.
We realize, however, that such a process should be carried out with caution and circumspection as it impinges upon some of the fundamental aspects of the Organization's purposes and functions. Однако мы сознаем, что такой процесс следует проводить осторожно и осмотрительно, поскольку он приходит в столкновение с некоторыми основополагающими аспектами целей и функций Организации.
There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. При решении поставленной задачи следует действовать решительно и энергично, но вместе с тем гибко и осмотрительно; необходимо обеспечить учет потребностей людей и особых условий, в которых они находятся.
Pakistan has been asked to exercise restraint, and I believe that it will be apparent to all, through our responses, our statements and our actions, that we have acted with circumspection and restraint. Пакистан просили проявлять сдержанность, и я считаю, что из наших ответов, наших заявлений и наших действий всем станет ясно, что мы действовали осмотрительно и сдержанно.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 6)
Secretary-General Kofi Annan has taken on the challenging task of reform with the necessary combination of energy and circumspection. Генеральный секретарь Кофи Аннан взял на себя сложную задачу реформы, сочетая в себе энергию и осторожность.
However, when it comes to dealing with complicated and long-standing political issues with the concomitant sensitivity and controversial implications, the Council would be well advised to exercise greater circumspection. Однако, когда речь идет о решении сложных и давних политических проблем, деликатных по своему характеру и противоречивых по своим последствиям, Совету следует проявлять большую осторожность.
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process. Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность.
When picking up early-warning signals, the international community must exercise great care, caution and circumspection in labelling situations as being threats to international peace and security. Получая сигналы раннего предупреждения, международное сообщество должно проявлять значительную осторожность, внимание и осмотрительность в плане квалификации той или иной ситуации в качестве угрозы международному миру и безопасности.
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность.
Больше примеров...