| I guess cicero knew what he was talking about after all. | Думаю, Цицерон знал, о чём говорил. |
| Cicero is regrettably ill and unable to attend this session. | Цицерон, к сожалению, болен и не сможет присутствовать на заседании. |
| Ladies, welcome to the Cicero Quilting Society. | Дамы, добро пожаловать в Клуб Любителей Вышивать "Цицерон". |
| So are you Cicero, then? | Это ты - Цицерон? |
| Cicero says that he was one of the leaders of the Stoic school (Latin: principes Stoicorum) at Athens together with Dardanus at a time when Antiochus of Ascalon was turning away from scepticism (c. | Цицерон пишет, что он был лидером школы стоиков в Афинах вместе с Дарданом в то время, когда Антиох Аскалонский отошёл от стоицизма (85 г. до н. э.). |
| And in Cicero, he was the man. | И в Сисеро он был человеком. |
| I believe Mr. O'Banion hopes very much Cicero becomes your new home. | Мне кажется, что Мистер О'Бэнион надеется, что Сисеро станет вашим новым домом. |
| The cicero police couldn't be trusted. | Полиции Сисеро доверять нельзя. |
| Winters in Cicero are murder. | Зимы в Сисеро - это кошмар. |
| I broke heads in Cicero. | Я разбивал башки в Сисеро. |
| They play Astos, Mabli and Durkas Cicero respectively. | Они сыграли Астоса, Мабли и Дуркаса Цицерона соответственно. |
| They thought Cicero went too far. | Поспешность Цицерона была им не по нраву. |
| In addition to boning up on my Cicero, I did some legal research last night. | Вчера вечером, в придачу к изучению истории Цицерона, я порылся в законах. |
| It is much more strange that we find the name of Himera reappear both in Mela and Pliny, though we know from the distinct statements of Cicero and Strabo, as well as Diodorus, that it had ceased to exist centuries before. | Более странно, что Гимера появляется как у Помпония Мелы, так и у Плиния Старшего, хотя как известно из трудов Цицерона, Страбона и Диодор, что город прекратил существование за века до этого. |
| I don't think my back could take another of Cicero's eulogies. | Моя спина с трудом переносит эти хвалебные речи Цицерона. |
| Cicero wasn't even on your list. | Цицеро даже не был в твоем списке. |
| You know, you walk in here telling me to take a cut rate like your star means something in Cicero. | Знаешь, ты пришел сюда и говоришь мне, чтобы я скосил долг, как будто твой авторитет что-то значит в Цицеро. |
| A guy on Cicero, an old boyfriend, screwed her over when she got out of rehab... gave her a life loan. | Один парень из Цицеро, бывший ухажер, они были вместе, когда она вышла из реабилитационной клиники... он занял ей денег. |
| Cicero, this is Libby. | Цицеро, вызывает Либби. |
| Foreclosed chemical building on Cicero. | Заложенный хим склад на Цицеро. |
| Octavian sent him to meet secretly with Cicero hoping to form an alliance against me. | ОктавиАн послал его тайно встретиться с Цицероном, в надежде объединиться против меня. |
| Salus populi suprema lex esto (Latin "Let the good of the people be the supreme law" or "The welfare of the people shall be the supreme law") is found in Cicero's De Legibus (book III, part III, sub. | Salus populi suprema lex esto (с лат. - «Да будет благо народа высшим законом») - латинская фраза, впервые высказанная Цицероном в сочинении «О законах» (De Legibus). |
| I want to be Cicero. | Я хочу быть Цицероном. |
| Laelius de Amicitia (or simply De Amicitia) is a treatise on friendship by the Roman statesman and author Marcus Tullius Cicero, written in 44 BC. | «Лелий, или О дружбе» (лат. Laelius de Amicitia) - трактат о дружбе, написанный римским оратором и философом Марком Туллием Цицероном в 44 году до н. э. |
| You are said to be the cicero of Virginia. | Слышал, что Вас называют Цицероном Вирджинии. |
| Caesar was on the coast on 1 September, from where he wrote a letter to Cicero. | Цезарь был на побережье 1 сентября, откуда он написал письмо Цицерону. |
| He was appointed to lecture there on rhetoric and on authors such as Seneca, Cicero, Virgil, and Terence. | Он читает лекции по риторике, а также по латинским авторам: Сенеке, Цицерону, Вергилию и Теренцию. |
| The genus name is likely derived from Cicero's speech Pro Rege Deiotaro (Speech in Behalf of King Deiotarus): Phidippus was a slave who was physician to King Deiotaros. | Названия рода, вероятно, получилось результате речи к Цицерону Рго Rege Deiotaro (в выступлении от имени царя Дейотара): Фидиппус был рабом и врачом царя Дейотара. |
| While in 1479 Bogislaw X had pledged allegiance to Albrecht III, Elector of Brandenburg, he refused to do so to his son, John Cicero, when the latter succeeded in the Brandenburgian electorate. | В то время как в 1479 году Богуслав X обещал верность Альбрехту III, курфюрсту Бранденбурга, он отказался присягнуть на верность его сыну Иоганну Цицерону, когда последний стал правителем в Бранденбургском курфюршестве. |
| According to Cicero, this gens came to Rome from Tusculum, although some members must have remained in their native place, since Fulvii occur at Tusculum as late as the time of Cicero. | Согласно Цицерону, род Фульвиев пришёл в Рим из Тускула, хотя некоторые его представители, видимо, остались в родном городе, раз часть Фульвиев находилась в Тускуле даже во времена Цицерона. |