Английский - русский
Перевод слова Christendom
Вариант перевода Христианского мира

Примеры в контексте "Christendom - Христианского мира"

Примеры: Christendom - Христианского мира
Its decision forever shaped western Christendom. Ёто решение навсегда предопределило образ западного христианского мира.
Pilgrims will be flocking to Rome from all over Christendom. Пилигримы будут стекаться в Рим со всего христианского мира.
Your Holiness, may I present to you a treasure that we feared was lost forever to the eyes of Christendom. Ваше Святейшество, позвольте мне подарить вам сокровище которое, как мы боялись, было потеряно навсегда для христианского мира.
The greater the display, the more they gather from all corners of Christendom. И чем роскошнее представление, тем больше будут сборы во всех уголках христианского мира.
All forgotten when standing before the most beautiful woman in Christendom. Я все забыл, представ перед самой красивой дамой христианского мира.
Every prince in Christendom wants to make suit. Каждый принц христианского мира хотел бы претендовать...
While I'm loath to discredit any man of the cloth, he's the biggest snake in Christendom since the one that bit Eve. Я не хочу дискредитировать никого из членов духовенства, но он главный змей христианского мира, не считая того, который обманул Еву.
The acts of the history of the Church praise his activity, and his relations with every country of Christendom. Акты истории Церкви хвалят его деятельность и его отношения со странами христианского мира.
The involvement of Spanish forces in the protection of St. Peter's and the head of Christendom - Вмешательство испанских войск в защиту престола Святого Петра и главы христианского мира...
How then could Alexander V, elected by them, have indisputable rights to the recognition of the whole of Christendom? С какой стати стал бы выбранный ими Александр V претендовать на признание всего христианского мира?
A teacher and writer, he speaks and writes as a witness to a crime committed in the heart of European Christendom and civilization by a brutal, dictatorial regime - a crime of unprecedented cruelty, in which all segments of Government participated. Учитель и писатель, он говорит и пишет, будучи свидетелем преступления, совершенного в самом сердце европейского христианского мира и цивилизации грубым диктаторским режимом, - преступления беспрецедентной жестокости, в котором участвовали все правительственные круги.
The thorn in the side of Christendom. Бельмо на глазу христианского мира.
So much so, it invested its energies in rebuilding Constantine's St Peter's to make it the grandest building in Christendom. Ќастолько, что вложило силы в реконструкцию -обора -в€того ѕетра, построенного онстантином, сделав -обор самым грандиозным зданием христианского мира.
Frederick was aware of the danger the Mongols posed, and grimly assessed the situation, but also tried to use it as leverage over the Papacy to frame himself as the protector of Christendom. Фридрих знал о монгольской угрозе, но пытался извлечь из ситуации максимальную пользу и использовать её как способ воздействия на папу - чтобы тот сам попросил Фридриха стать защитником христианского мира.
This, of course, matches Judge Catron's claim in State v. Foreman that it was "the law of Christendom that discovery gave title to assume sovereignty over, and to govern the unconverted natives". Это, разумеется, соответствует заявлению судьи Катрона по делу Штат против Формана о том, что в соответствии с «законом христианского мира» «открытие давало право для приобретения суверенитета и управления необращенными аборигенами...».
"Thus the emperor proposed a free discussion in council; the pope required the unqualified acceptance of orthodoxy, and submission to himself as head of Christendom, before he would treat at all." "Таким образом, император предложил свободную дискуссию в совете, а папа требовал безоговорочного принятия официальной доктрины и представления о себе как о главе христианского мира, прежде чем он вообще начнет дискуссию".
Both sides sent letters and envoys accusing each other of various wrongdoings and threats to Christendom. Обе стороны присылали письма и дипломатические миссии в страны христианского мира, обвиняя друг друга в многочисленных нарушениях и угрозах.
In any other city of christendom this man was indecently exposed, but in our bailiwick he was, I will argue, momentarily underdressed. В любом другом городе христианского мира поведение этого человека считалось бы непристойным. Но в нашей юрисдикции, он был всего лишь временно не одет.
Charles had fully emerged as the leader of Western Christendom, and his patronage of monastic centres of learning gave rise to the "Carolingian Renaissance" of literate culture. Карл в полной мере проявил себя как предводитель западной части христианского мира и его покровительство над монастырскими интеллектуальными центрами стало началом так называемого периода каролингского возрождения.