| Captain Chesterfield, it seems you stand before me empty-handed. | Капитан Честерфилд, кажется, Вы пришли ко мне с пустыми руками. | 
| Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. | Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд. | 
| You and I don't need to be enemies, Captain Chesterfield. | Нам не стоит быть врагами, капитан Честерфилд. | 
| He had a little shoe shop down on Chesterfield. | У него был маленький обувной магазин на Честерфилд. | 
| Thank you for answering our questions, Mr. Chesterfield. | Спасибо что ответили на наши вопросы, мистер Честерфилд. | 
| Then Benton's man Chesterfield came along and took him. | Затем подчиненный Бентона, Честерфилд, пришел и забрал его. | 
| A man named Chesterfield, Lord Benton's right hand man. | Убит человеком по имени Честерфилд, правой рукой лорда Бентона. | 
| Chesterfield, the HBC, that is the real enemy. | Честерфилд, Гудзонская кампания, вот кто наши враги. | 
| And Chesterfield, don't fail me again. | И, Честерфилд, не подведите меня снова. | 
| Fine. Then you take Chesterfield, and I will hold down the fort here. | Тогда ты езжай в Честерфилд, а я останусь следить за всем тут. | 
| The 560/564 service is a direct connection to London Victoria Coach Station via Chesterfield and Milton Keynes, operating 12 times a day in both directions. | Автобусы 560/564 едут прямиком до лондонского автовокзала Виктория Коач Стейшн через Честерфилд и Милтон-Кинс, отправляясь 12 раз в день в обоих направлениях. | 
| The result was further white flight to private schools and to suburbs in the neighboring counties of Henrico and Chesterfield that were predominately white. | Результат был еще белый рейс в частных школах и Подмосковье в соседние графства Хенрико и Честерфилд, которые были преимущественно белые. | 
| Chesterfield, remind me, where did you find young Kitchi? | Честерфилд, напомни, где ты нашел юного Китчи? | 
| I hope so, Captain Chesterfield because if these pelts get traced back to me I will not take the fall alone. | Я на это надеюсь, капитан Честерфилд, потому что если эти шкуры приведут ко мне, я не стану принимать удар в одиночестве. | 
| Chesterfield, I'm in league with you and only you. | Честерфилд, я помогаю тебе и только тебе. | 
| Captain Chesterfield, what is this? | Капитан Честерфилд, в чем дело? | 
| He left Newcastle in 1956 and went on to manage Fulham between 1956 and 1958 and then Chesterfield until 1962. | Он покинул «Ньюкасл» в 1956 году и продолжал управлять Фулхэм между 1956 и 1958 годов и затем Честерфилд до 1962 года. | 
| Mouse, is there a cemetery in West Chesterfield where Danzig's car was dumped? | Маус, в Уэст Честерфилд, где нашли машину Дэнзига, есть кладбище поблизости? | 
| First working in Chapel Studios in Lincolnshire, England, to record drums before moving to Treehouse Studios in Chesterfield, England, to record the rest of the album. | Сначала группа записывала барабанные партии в Chapel Studios в Линкольншире, Англия перед тем, как переехать в Treehouse Studios в Честерфилд, Англия, чтобы записать остальную часть альбома. | 
| Wait, captain chesterfield! | Подождите. Капитан Честерфилд! | 
| Captain chesterfield, you must stop! | Капитан Честерфилд, остановитесь! | 
| Chesterfield has men posted at the magazine. | Честерфилд поставил людей у погреба. | 
| Miss Emberly, it's Captain Chesterfield. | Мисс Эмберли, капитан Честерфилд. | 
| Do you have Chesterfield? | У тебя есть Честерфилд? | 
| Our profits are declining, Chesterfield. | Наша прибыль снижается, Честерфилд. |