| Tiger Mum Tania seemed pretty annoyed when Herumspazieren their twins (if the two have got a name, I unfortunately still do not) cheeky as ever. | Тигр Мама Таня казалось очень раздражает, когда их Herumspazieren близнецы (если есть два имени, я, к сожалению, до сих пор нет), нахальный, как никогда. |
| Have you begun courting yet, you cheeky little beggar? | Ты всё же начал ухаживать, ты нахальный маленький бродяга? |
| Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey! | Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! |
| I'm not getting cheeky | Я и не нахальный. |
| You cheeky little beggar. | Ты нахальный маленький бродяга. |
| Be off with you, you cheeky devil! | Вот ведь нахальный дьявол! |
| It's my tap, cheeky beggar. | Это она про кран, нахальный ты плут. |