Английский - русский
Перевод слова Charting
Вариант перевода Наметить

Примеры в контексте "Charting - Наметить"

Примеры: Charting - Наметить
The latest general meeting on cooperation, held between the organizations in 2012, provided an opportunity for assessing political developments, evaluating common projects and charting a common way forward. Последнее общее совещание по сотрудничеству, проведенное между двумя организациями в 2012 году, предоставило возможность проанализировать политические события, оценить общие проекты и наметить общий путь вперед.
We can also draw from those lessons in charting a new course of action as we decide on the future engagement of the United Nations with Africa. Учитывая эти уроки, мы можем также наметить новый курс действий в отношении будущей вовлеченности Организации Объединенных Наций в дела Африки.
We have been one of those who have emphasized the importance of charting out a course to independence at various stages in various Council discussions. Мы были среди тех, кто в ходе различных дискуссий в Совете на различных этапах подчеркивал необходимость наметить переход к независимости.
Part two of the report aims at answering the question of what a realistic and meaningful results approach could be in the medium term, with a view to charting progress towards the attainment of the Millennium Declaration. Вторая часть доклада должна дать ответ на вопрос о том, каков мог бы быть реалистичный и практический ориентированный на результаты подход в среднесрочной перспективе, с тем чтобы можно было наметить пути достижения целей Декларации тысячелетия.
It is for that purpose that my delegation hopes that this matter will be considered at the next meeting of States parties with a view to charting the way forward. Именно поэтому моя делегация надеется, что этот вопрос будет рассмотрен на следующем совещании государств-участников, для того чтобы наметить путь вперед.
It affords us a unique opportunity for both deep reflection on our approaches to questions relating to armaments and the charting of our future endeavours to achieve disarmament. создает уникальные условия, позволяющие нам не только глубоко задуматься над тем, с каких позиций мы подходим к рассмотрению вопросов, касающихся вооружений, но и наметить будущие шаги по достижению цели разоружения.
The inaugural Global Ministerial Environment Forum, he said, represented an opportunity for reflection on how policies to protect the environment had been implemented, while at the same time charting a new way forward. Новый торжественно открытый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров, как он заявил, предоставил возможность, с одной стороны, проанализировать то, как реализуются природоохранные стратегии, а с другой стороны - наметить новые пути для дальнейшего продвижения вперед.
We believe it is now time to take stock of what has been said and done so far with a view to charting a practical way forward. Мы считаем, что пришло время подвести итоги всего того, что было сказано и сделано на сегодняшний день, и наметить дальнейшие направления действий.
Rather, our objective should be charting out a meaningful path for the future in a pragmatic, action-oriented fashion. Наша цель должна скорее состоять в том, чтобы прагматично, с ориентацией на конкретные действия наметить наполненный содержанием курс на будущее.
The 2010 review will be charting an important course for the future relevance of the United Nations in tackling post-conflict situations. Обзор, который будет проведен в 2010 году, поможет наметить важный курс будущей работы Организации Объединенных Наций по урегулированию в будущем проблем, характерных для постконфликтных ситуаций.
I call on the Security Council and the General Assembly to work in search of a common ground to help the Syrian people to end the violence and start charting a way towards an inclusive, peaceful and democratic future. Я призываю Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею искать точки соприкосновения, для того чтобы помочь сирийскому народу прекратить насилие и наметить контуры мирного и демократического будущего, в котором есть место всем.
The Government will be consulting with all segments of the society including survivors affected by war and injustices with a view to charting the way forward. 98.107. Правительство будет проводить консультации со всеми слоями общества, включая лиц, переживших войну и пострадавших от несправедливости, чтобы наметить пути решения этого вопроса.