The Ukraine 3000 International Charitable Foundation continues its action to relief resident of Ukraine's western regions suffering from natural disaster. | Международный благотворительный фонд «Украина 3000» продолжает акцию помощи жителям западных областей Украины, пострадавших от стихийного бедствия. |
The Charitable Institute for Protecting Social Victims welcomed New Zealand's signing of human rights treaties and efforts to improve the justice system. | Благотворительный институт по защите социальных жертв приветствовал подписание Новой Зеландией договоров по правам человека и усилия по совершенствованию системы правосудия. |
The international non-governmental charitable foundation Soglom Avlod Uchun was set up in 1993 to safeguard maternal and child health and develop and deepen international cooperation in the sphere of maternal and child welfare. | В 1993 году в Республике создан Международный неправительственный благотворительный фонд «Соглом авлод учун», основными задачами которого являются осуществление защиты здоровья матери и ребенка, развитие и углубление международного сотрудничества в деле охраны материнства и детства. |
The international non-governmental foundation Soglom Avlod Uchun ("For a Healthy Generation"), a non-profit charitable institution, was organized on 23 April 1993 to protect the health of mothers and children and facilitate the children's physical, intellectual and moral development. | Международный неправительственный благотворительный Фонд "Соглом авлод учун" является одной из некоммерческих благотворительных организаций Узбекистана, которая была организована 23 апреля 1993 года с целью охраны здоровья материнства и детства, создания благоприятных условий для физического, интеллектуального и нравственного развития детей. |
Environmental Justice Foundation Charitable Trust | Благотворительный фонд в поддержку экологической справедливости |
Any profits accruing from her public meetings, are directed towards charitable institutions. | Все доходы от ее публичных выступлений идут на благотворительность. |
Not everyone can turn their vices into charitable works. | Не каждый может направить свои недостатки на благотворительность. |
You're not just being charitable? | Это же не просто благотворительность. |
The charity masks their work as volunteering, And all the funds that pass through there Are tagged as charitable contributions. | Благотворительность маскирует их работу как волонтёрство, и все сбережения, что проходят, отмечены как благотворительные вклады. |
For charitable services to Children. | Как выглядит благотворительность детям? |
You act like this girl was performing some kind of a charitable act by dating you. | Ты будто считаешь, что встречаясь с тобой, она совершала акт милосердия. |
It can no longer be expressed through charitable acts determined by exceptional circumstances. | Она не может более проявляться лишь через акты милосердия, вызванные чрезвычайными обстоятельствами. |
It is important to note that, in resolving the problem of social protection for the elderly, local executive and administrative organs have cooperated very closely with public organizations for veterans and the disabled, the charitable fund, the committees of the Red Cross and trade unions. | Важно отметить, что при решении вопросов социальной защиты пожилых людей местные исполнительные и распорядительные органы тесно взаимодействовали с общественными организациями ветеранов и инвалидов, Фондом милосердия, комитетами Красного Креста и профсоюзными организациями. |
At the national level, numerous charitable organizations and benevolent societies provided medical and material assistance to the poor and needy. | На национальном уровне существуют многочисленные общества милосердия и благотворительные общества, которые оказывают медицинскую и материальную помощь бедным и нуждающимся слоям населения. |
Organization of charitable activities and holiday events for children from low-income families, orphanages and residential schools and children with special needs (including gift distribution and free entertainment and treatment in municipal parks) | организация благотворительных акций и праздничных мероприятий для детей из малообеспеченных семей, домов милосердия, школ-интернатов, детей с ограниченными возможностями (с раздачей подарков, организацией бесплатных аттракционов и угощений в городских парках). |
Well, there won't be a receipt unless it was stolen by a charitable thief. | Квитанции не будет, разве что его украл милосердный вор. |
You know who else is charitable, is my old friend Lavon. | Знаешь, кто еще милосердный - мой старый друг Левон. |
A devout and charitable landowner called Sir Anthony Vertue made over the Priory to the Order, for as long as there should be a community on this site. | Благочестивый и милосердный землевладелец сэр Антони Верту передал монастырь во владения Ордена до тех пор, пока существует община. |
Mansour served as the chairman of First Gulf Bank until 2006, and as a member of the board of trustees of the Zayed charitable and humanitarian foundation. | Мансур ибн Зайд ан-Нахайан был председателем First Gulf Bank (First Gulf Bank) до 2006 года, а также членом попечительного совета Благотворительного и гуманитарного фонда Зайда (Zayed Charitable and Humanitarian Foundation). |
Since 1976 the theatre has been registered as a Charitable Trust and is now run by a local management team. | С 1976 года театр является благотворительным фондом (Charitable Trust) и управляется группой энтузиастов. |
He is the co-founder of the Motion Picture Industry Charitable Alliance, which hosts an annual charity auction, "Lights, Camera, Auction". | Он является со-основателем Motion Picture Industry Charitable Alliance, где он является ведущим ежегодной благотворительного аукциона «Lights, Camera, Auction». |
In 1973, Harrison assigned the publishing rights for his new album, Living in the Material World, to the Material World Charitable Foundation, a Harrisongs-administered charitable organisation he set up to aid starving countries. | В 1973 году Харрисон передал права на издание своего альбома Living in the Material World благотворительному фонду Material World Charitable Foundation, основанному им с целью оказания помощи голодающему населению бедных стран. |
Mr. Firer supports the initiatives of the Firer Family Charitable Foundation, the charitable family fund focused on helping families and children in need. | Фирер активно поддерживает инициативы семейного благотворительного фонда «Firer Family Charitable Foundation», целью которого является помощь семьям и детям. |
"GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO with its 2 protocol approved the competition commission staff of "MEMORIAL COMPLEX," where well-known architects, painters, designers, sociologists, eminent figures of science and art. | ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" утвердило конкурсную комиссию "Мемориала", в состав которой вошли известные архитекторы, художники, конструкторы, социологи, выдающиеся деятели науки и культуры Армении. |
NPSK05 contract was signed between "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO and "ArmProject" JSC in the city of Gyumri on doing design works of "MEMORIAL COMPLEX" eternalizing the memory of 1988 earthquake innocent victims. | Между ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" и АО "Армпроект" заключен договор N НП-СК05 о проведении проектных работ для строительства в городе Гюмри Мемориала, посвященного памяти жертв землетрясения 1988 г. |
The board of the "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO developed and approved a version of APPEAL directed to the people of good will of the world, our compatriots and world spread Armenian people. | Правление ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" разработало и утвердило текст "Воззвания", обращенного ко всем людям доброй воли, к нашим соотечественникам в Армении и за рубежом. См. |
The Coordination Commission of RA Charitable Programmes by M-368 decision "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO was qualified Charitable, which gives opportunity within the functioning laws make use of tax privileges. | Координационная Комиссия благотворительных программ РА постановлением М-368 квалифицировала ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" как БЛАГОТВОРИТЕЛЬНУЮ организацию, что позволяет ей пользоваться налоговыми льготами в рамках действующего законодательства. |
The Coordinating Commission of RA Charitable Programmes by its 22.07.05 M-351-A decision deprived "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO from paying value added tax of the design works. | Координационная Комиссия благотворительных программ РА постановлением М-351-А от 22.07.05 г. освободила ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" от уплаты НДС за проектные работы. |