In addition, the Monitoring Group had raised concerns over the misappropriation of public financial resources and the ongoing violations of the charcoal ban. |
Кроме того, Группа контроля высказала обеспокоенность по поводу расхищения государственных финансовых ресурсов и продолжающихся нарушений запрета на торговлю древесным углем. |
Violations of the ban on charcoal 43 |
Нарушения запрета на торговлю древесным углем 50 |
On 14 January, in N'Djamena, security forces prevented a group of women, who were particularly affected by the charcoal ban, from marching in protest. |
14 января в Нджамене силы безопасности не допустили проведение марша протестующей группы женщин, которые особенно пострадали от запрета на торговлю древесным углем. |
Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. |
Брифинги по режиму санкций в отношении Сомали и Эритреи помогли государствам-членам, включая Сомали, получить полезную информацию, в частности по вопросам изъятий из эмбарго на поставки оружия, механизмам отчетности и запрету на торговлю древесным углем. |
Members of the Council urged the international community to fulfil its obligations related to the targeted sanctions, the modified arms embargo and the charcoal ban to stop proceeds from providing revenue to Al-Shabaab. |
Члены Совета настоятельно призвали международное сообщество выполнить свои обязательства, касающиеся адресных санкций, модифицированного оружейного эмбарго и запрета на торговлю древесным углем, с тем чтобы перекрыть соответствующие источники дохода для группировки «Аш-Шабааб». |
During the informal consultations held on 13 September 2013, the Coordinator of the Monitoring Group briefed the Committee on possible guidance to Member States on the implementation of the charcoal ban. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 13 сентября 2013 года, Координатор Группы контроля представил Комитету информацию о возможном инструктировании государств-членов в отношении осуществления запрета на торговлю древесным углем. |
In accordance with paragraph 28 of Security Council resolution 2124 (2013), I call upon Member States to abide by the charcoal ban set out in resolution 2036 (2013). |
2124 (2013) Совета Безопасности призываю государства-члены соблюдать запрет на торговлю древесным углем, введенный в резолюции 2036 (2013). |
The Monitoring Group maintained a regular presence in key areas of the region, including in Mogadishu, Kismayo, Garowe and Hargeysa, which allowed the Committee to receive timely updates on violations of the arms embargo and the charcoal ban and on humanitarian issues. |
Благодаря сохранению Группой контроля регулярного присутствия в ключевых областях региона, в том числе в Могадишо, Кисмайо, Гарове и Харгейсе, Комитет имел возможность своевременно получать новейшую информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия и запрета на торговлю древесным углем и о проблемах гуманитарного характера. |
Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. |
Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств. |
Reminds all Member States, including police and troop-contributing contingents to the African Union Mission, of their obligations to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); |
напоминает всем государствам-членам, в том числе странам, предоставляющим полицейские и воинские контингенты для Миссии Африканского союза, о том, что они обязаны соблюдать запрет на торговлю древесным углем, установленный в резолюции 2036 (2012); |
Expressing concern at the continued violation of the charcoal ban, and expressing particular concern over the situation in Kismayo and the impact of these violations on the deteriorating security situation in the Juba regions, |
выражая озабоченность по поводу продолжающихся нарушений запрета на торговлю древесным углем и выражая особую озабоченность по поводу ситуации в Кисмайо и последствий этих нарушений, которые приводят к ухудшению положения в областях Средняя и Нижняя Джубба, |
Expresses concern at continuing violations of the Security Council charcoal ban requests the Secretary-General and his Special Representative to raise awareness amongst relevant Member States on their requirements to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); |
выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений введенного Советом Безопасности запрета на торговлю древесным углем и просит Генерального секретаря и его Специального представителя повышать среди соответствующих государств-членов осведомленность об их обязанностях соблюдать запрет на торговлю древесным углем, как предусмотрено в резолюции 2036 (2012); |
Current trends suggest that priority attention should be focused on the illegal trade in charcoal and other forest products, including timber and pulp, and the illegal trade derived from various charismatic mammals, especially elephants and rhinoceros; |
Нынешние тенденции говорят о том, что необходимо обратить особое внимание на незаконную торговлю древесным углем и другими лесными продуктами, включая древесину и целлюлозу, и незаконную торговлю продуктами, полученными из различных редких животных, в частности слонов и носорогов; |
A representative of the United Nations Environment Programme also briefed the Committee on options for the environmentally responsible destruction by Member States of seized Somali charcoal. The Committee received a further briefing from the Coordinator on the issue of the charcoal ban during informal consultations on 13 November. |
Представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде также информировал Комитет о возможных способах экологически безвредного уничтожения государствами-членами конфискованного сомалийского древесного угля. 13 ноября в ходе неофициальных консультаций Координатор также информировал Комитет по вопросу о запрете на торговлю древесным углем. |
The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban |
Группа контроля непосредственно взаимодействовала с государствами-членами, которые являются получателями древесного угля из Сомали, предоставляя им информацию в режиме реального времени с целью оказать им содействие в деятельности по обеспечению запрета на торговлю древесным углем |