| Large cargo ships using the ports typically transport livestock, scrap metal or charcoal. | Крупные торговые суда, использующие эти порты, как правило, перевозят скот, металлолом или древесный уголь. |
| The Monitoring Group counted 161 vessels exporting charcoal from Barawe and Kismayo between June 2013 and May 2014. | Группа контроля насчитала 161 судно, перевозившее древесный уголь из Барауэ и Кисмайо в период с июня 2013 года по май 2014 года. |
| At Tebero, northern Masisi, returnees and Rwandan nationals cut wood and produce charcoal in the forest. | В Теберо, Северная Масиси, возвращенцы и граждане Руанды рубят в лесу деревья и производят древесный уголь. |
| It is estimated that the programme in Viet Nam provides enough clean and cheap energy to replace the usual sources of energy, such as firewood, agricultural waste, charcoal, kerosene and liquefied petroleum gas. | По оценкам, благодаря этой программе Вьетнам производит достаточно экологически чистых и дешевых энергоносителей для отказа от обычных источников энергии, таких как древесное топливо, сельскохозяйственные отходы, древесный уголь, керосин и сжиженный нефтяной газ. |
| Increasing domestic demand for charcoal coupled with an increase in charcoal exports in the 1970s resulted in alarming deforestation rates and led to a strictly enforced export ban under the Siad Barre regime. | Рост внутреннего спроса на древесный уголь наряду с расширением масштабов экспорта древесного угля в 70е годы прошлого века стали причиной вызывающих тревогу темпов обезлесения и привели к введению строгого запрета на экспорт при режиме Сиада Барре. |
| Willow charcoal and a little clay. | Ивовый уголь и немного глины. |
| But it looks like charcoal. | Черный, как уголь! |
| In the light of the current trend in urbanization and the projected population increase of another 1.1 billion people in sub-Saharan Africa by 2050, the demand for charcoal is expected to at least triple in the short term. | С учетом нынешней тенденции к ускоренной урбанизации и прогнозируемого роста численности населения еще на 1,1 млрд. человек в странах Африки к югу от Сахары к 2050 году, спрос на древесный уголь в краткосрочной перспективе, как минимум, утроится. |
| Forest resource issues have however been addressed primarily as part of an analysis of energy consumption in sub-Saharan Africa, where fuelwood and charcoal are the major energy sources, particularly for household consumption. | Вместе с тем вопросы лесных ресурсов рассматриваются главным образом в рамках анализа потребления энергии в странах Африки к югу от Сахары, где топливная древесина и древесный уголь являются основными источниками энергии, особенно в домашних хозяйствах. |
| The revised structure precisely separates removals and trade data from transformation data, such as pellets, briquettes and charcoal production and trade. | Т II - Агломерированные виды древесного топлива: Преобразование древесной биомассы в древесные виды топлива, как то топливные древесные гранулы, брикеты, древесный уголь и т.д. |
| Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. | Брифинги по режиму санкций в отношении Сомали и Эритреи помогли государствам-членам, включая Сомали, получить полезную информацию, в частности по вопросам изъятий из эмбарго на поставки оружия, механизмам отчетности и запрету на торговлю древесным углем. |
| During the informal consultations held on 13 September 2013, the Coordinator of the Monitoring Group briefed the Committee on possible guidance to Member States on the implementation of the charcoal ban. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 13 сентября 2013 года, Координатор Группы контроля представил Комитету информацию о возможном инструктировании государств-членов в отношении осуществления запрета на торговлю древесным углем. |
| Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств. |
| Reminds all Member States, including police and troop-contributing contingents to the African Union Mission, of their obligations to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); | напоминает всем государствам-членам, в том числе странам, предоставляющим полицейские и воинские контингенты для Миссии Африканского союза, о том, что они обязаны соблюдать запрет на торговлю древесным углем, установленный в резолюции 2036 (2012); |
| A representative of the United Nations Environment Programme also briefed the Committee on options for the environmentally responsible destruction by Member States of seized Somali charcoal. The Committee received a further briefing from the Coordinator on the issue of the charcoal ban during informal consultations on 13 November. | Представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде также информировал Комитет о возможных способах экологически безвредного уничтожения государствами-членами конфискованного сомалийского древесного угля. 13 ноября в ходе неофициальных консультаций Координатор также информировал Комитет по вопросу о запрете на торговлю древесным углем. |
| Leave it in too long, and it's charcoal. | Оставишь надолго, и превратится в угольки. |
| There's a grill with the charcoal biscuits. | У нас есть гриль и угольки. |
| ) together with the special charcoal discs used to burn incense (both unique commercial products with detailed explanations on how to use and attractive counter display units) hold an undoubtedly important position among our main products. | ), а также специальные угольки для сжигания благовоний (снабжены исчерпывающими пояснениями, в комплекте с изящными подставками-экспозиторами для прилавка). |