The particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. |
Оказание помощи родителям и ребенку зависит от того, какие именно проблемы характерны для ситуации в конкретной семье. |
We are convinced that our region as a whole should take determined and coordinated action to address the complex challenges that characterise the contemporary regional environment. |
Мы убеждены в том, что весь наш регион должен принять решительные и скоординированные меры по устранению сложных проблем, которые характерны для современного развития обстановки в регионе. |
Essentially, a CFSP cannot be put together by the slow and careful negotiations which characterise the normal EU process. |
По существу, ОВБП нельзя создать путем медленных и осторожных переговоров, которые характерны для нормальных процессов в ЕС. |