17.10.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, external fire testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level. . |
17.10.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда взрывчатого вещества КНВ, следует проводить испытание с применением внешнего нагрева огнем каждого компонента основного заряда взрывчатого вещества, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия. . |
The style of annotative translation of a book or of an article is optional and depends only on the translator's task to characterise the original. |
Стиль аннотационного перевода книги или статьи произволен и определяется лишь заданием переводчика - дать короткую характеристику оригинала. |
There have been numerous attempts, including by professional scientific bodies and by States Parties, to characterise experiments of concern. |
Предпринимались многочисленные попытки, в том числе со стороны профессиональных научных кругов и государств-участников, дать характеристику экспериментов, вызывающих озабоченность. |