The proposed provision specifies an end date that will remove uncertainty and allow industry to plan and execute a progressive changeover to UN cylinders. |
В предлагаемом положении указывается конечная дата, что позволит избежать неопределенности и даст отрасли возможность спланировать и реализовать постепенный переход на баллоны ООН. |
There is a debate over whether WTO membership helps accelerate the changeover to market systems for transitional economies. |
Что касается вопроса о том, помогает ли членство в ВТО странам с переходной экономикой ускорить переход к рыночной системе, то он пока еще дискутируется. |
The current focus of the development of project work is the changeover to programme management. |
В настоящее время центральным направлением совершенствования проектной деятельности является переход на программное управление. |
There would be clear cost implications in the changeover. |
Этот переход несомненно потребует определенных затрат. |
However, the changeover is not yet complete. |
Однако переход этот еще не завершен. |
The changeover to the new organizational structure and programme of work will take place by 1 April 2006. |
Переход к новой организационной структуре и программе работы произойдет к 1 апреля 2006 года. |
During the processing phase, the changeover from a centralized model to a distributed architecture offers advantages in terms of processing power and the optimization of resources. |
На этапе обработки переход от централизованной модели к распределенной архитектуре создает выгоды с точки зрения вычислительной мощности и оптимизации ресурсов. |
After five years of nationalist domination following the signing of the Dayton Accords, the changeover to a coalition of pluri-ethnic, democratic and modern parties has become a reality. |
После пяти лет националистического доминирования с момента подписания Дейтонских соглашений переход к коалиции многоэтнических, демократических и современных партий стал реальностью. |
Users of those beacons had to complete the changeover to 406 MHz beacons by 2009. |
Пользователи этих радиомаяков должны завершить переход на радиобуи, работающие на частоте 406 МГц, к 2009 году. |
Key to a new understanding of our profession is the fact that the changeover to an information society will cause a profound change in our business. |
Ключом к новому пониманию нашей профессии является тот факт, что переход к информационному обществу требует радикального пересмотра сути нашей работы. |
One of the basic trends in improving the higher education system is the increase in student numbers and the changeover to five-year and six-year teaching cycles. |
Одним из основных направлений совершенствования системы высшего образования является увеличение числа студентов и переход на пяти и шестилетний срок обучения. |
However, such a changeover will be slow because these cylinders are expensive due to the need for high purity and have a very long life. |
Вместе с тем этот переход будет происходить медленно, поскольку стоимость таких баллонов значительна из-за необходимости обеспечения высокой чистоты, а срок эксплуатации этих сосудов является весьма продолжительным. |
Switzerland: It can be said that the changeover from the old system of a census every 10 years to a new, modern and sustainable system has been worthwhile for all involved. |
Швейцария: Можно сказать, что переход от старой системы проведения переписи каждые 10 лет к новой современной и устойчивой системе был оправданным в случае всех участников. |
However, in taking into consideration the importance of supporting countries to enable them to make the changeover to the 2008 SNA, the Working Group proposed not to pursue these research issues before 2015, unless there are strong and pressing demands for immediate action and solutions. |
Однако, учитывая важность оказания странам поддержки, позволяющей им осуществить переход на СНС 2008 года, Рабочая группа предложила не рассматривать до 2015 года эти вопросы программы исследований, если только не возникнет острой неотложной потребности в принятии немедленных мер и решений. |
It is expected that this trend will continue, although the timing of the changeover from printed copy to electronic documentation appears to be occurring gradually rather than at an accelerated pace. |
Ожидается, что эта тенденция сохранится, хотя переход от документации в печатном виде к электронной документации, как представляется, происходит постепенно, а не ускоренными темпами. |
The construction of long series will present additional difficulties for countries in transition, not just because of changes in method (e.g. the changeover from MPS aggregates to SNA data), but also because of the danger of stored data being lost or destroyed. |
Построение длинных временных рядов создает дополнительные трудности для стран, находящихся на переходном этапе, и это происходит не только по причине изменений в методах (например, переход от агрегированных данных СМП к данным СНС), но также из-за опасности утраты или уничтожения находящихся на хранении данных. |
The changeover to euro-denominated coins and notes in the 12 member States of the euro area at the beginning of 2002 was very successful from a logistic point of view. |
С технической точки зрения переход на монеты и банкноты, выраженные в евро, в 12 государствах зоны евро в начале 2002 года был исключительно успешным. |
For example, Sweden reported that 80 per cent per cent of household refrigerators and freezers in 1999 contained isobutane and that a changeover to isobutane in new appliances would be completed by 2005. |
Так, например, Швеция сообщила, что в 1999 году в 80% домашних холодильников и морозильников в стране использовался изобутан и что переход на использование изобутана в новых холодильниках будет завершен к 2005 году. |
Nonetheless, the changeover from the system of recruitment by private agencies to recruitment in accordance with bilateral agreements is still in its early stages, and no such agreements have yet been signed. |
Тем не менее переход от системы найма частными агентствами к найму в соответствии с двусторонними соглашениями все еще находится на раннем этапе и пока таких соглашений подписано не было. |
The changeover from expressing volumes in prices of a fixed base year to chain-linking data expressed in previous year's prices is a process under way among EU Member States for several years now. |
Переход от выражения объемов в ценах фиксированного базисного года к цепной индексации данных, выраженных в ценах предшествующего года, представляет собой процесс, идущий в государствах - членах ЕС вот уже на протяжении нескольких лет. |
Such a structure would facilitate the work of the incumbent who would seek to implement the changeover from the United Nations System Accounting Standards to the hybrid solution proposed for the Fund, namely International Accounting Standards 26 and International Public Sector Accounting Standards. |
Такая структура облегчит работу нового сотрудника, когда он/она будет осуществлять переход от Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к предложенному Фонду комбинированному решению, объединяющему Международные стандарты бухгалтерского учета 26 и Международные стандарты учета в государственном секторе. |
3.3 Changeover from a two-party to a multi-party system |
З.З Переход от двухпартийной к многопартийной системе |
It was the time when changeover to new technologies began. |
Тогда же начинается переход к другим техническим средствам. |
The problem is timing. The changeover of the world's vehicles to hybrid and other efficient technologies will take decades, not years. |
Проблема заключается во времени На переход к гибридным автомобилям и другим эффективным и экономным технологиям уйдут не годы, а десятилетия. |
Cutover phase - resembles the final tasks in the SDLC implementation phase, including data conversion, testing, changeover to the new system, and user training. |
Переключение - включает в себя операции по конверсии данных, тестирование, переход на новую систему и тренировку пользователей. |