| Now that I have the Chalice, I will summon my children and they will drink and we will plunge your world into darkness. | Теперь, когда у меня есть чаша, я созову моих детей, они выпьют из чаши, и мы ввергнем ваш мир во тьму. |
| It means "the Slaughterer's Chalice." | Это значит "Чаша Палача" |
| So the Chalice is... | Значит, чаша здесь. |
| What would the chalice even have to do with vampires? | Какое отношение чаша имеет к вампирам? |
| Sarah, I need to know where the Chalice is. | Сара, нам нужно узнать, где находиться чаша. |
| This golden chalice is of immeasurable historical and religious significance. | Это золотой кубок неизмеримого исторического и религиозного значения. |
| I won't pretend it's not a poisoned chalice. | Я не буду делать вид, что это не отравленный кубок. |
| A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats! | Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов. |
| Herminus then gives them the chalice, and it grows until it becomes large enough to swallow the twins and transports them to Waterworld. | Херминус дает им Кубок, который растет до тех пор, пока не становится достаточно большим, после чего поглощает близнецов и телепортирует их в Водный мир. |
| Only one will hoist this chalice of champions... this vessel of victory... the Triwizard Cup! | Лишь один примет эту честь чемпиона... приз победителя... Трёхмаговый Кубок! |
| The prior who said he stole the chalice was the Prior of Kingsbridge, Prior James. | Настоятель, заявивший, что он украл потир, был настоятелем Кингсбриджа, отцом Джеймсом. |
| A golden chalice... in the house of poverty? | Золотой потир в доме бедности? |
| She donated gold-embroidered robes to the castle church and later a golden chalice and wafer box. | Герцогиня пожертвовала золотые вышитые одежды в замковую церковь и золотой потир и дарохранительницу. |
| The chalice, the paten, the jug, the cruets... | Потир, дискос, кувшины... |
| It reached the courts, as originally contemplated by the postal authorities, the design of the stamp was a chalice with the Sacred Heart above it and a grape vine and stalks of wheat for its border. | Она стала предметом судебного разбирательства, поскольку первоначально намеченный почтовой администрацией рисунок марки представлял собой потир с Пресвятым сердцем над ним и виноградной лозой и стеблями пшеницы в качестве рамки. |
| Leonardo gives us the chalice. | Леонардо дает нам сосуд. |
| This is called the chalice. | Он получил название сосуд. |
| Leonardo gives us the chalice. | Леонардо даёт нам сосуд. |
| "The blade and chalice guarding o'er her gates." Pagan symbols for male and female. | "Сосуд и меч там охраняют вход." Языческие символы мужчины и женщины. |
| The blade and chalice guarding o'er her gates | Сосуд и меч там охраняют вход. |