Английский - русский
Перевод слова Categorical
Вариант перевода Категорический

Примеры в контексте "Categorical - Категорический"

Примеры: Categorical - Категорический
Immanuel Kant said that the death penalty is a categorical imperative. А Иммануил Кант сказал, что смертная казнь - это категорический императив.
Send him tomorrow the immediate and categorical prohibition. Передайте ему завтра утром - немедленный и категорический запрет.
And even the smallest lie destroys his precious categorical imperative. Что даже малейшая ложь разрушает его любимый категорический императив.
It imposes itself as a categorical imperative. Оно возлагается на тебя как категорический императив.
The General Assembly must, following our debate, send a clear and categorical message to the Security Council, the major Powers and the aggressors. По завершении наших дискуссий Генеральная Ассамблея должна направить четкий и категорический сигнал Совету Безопасности, великим державам и агрессорам.
The Convention is not only a categorical ban of a weapon that causes unacceptable harm both during and long after conflict. Эта Конвенция представляет собой не только категорический запрет оружия, причиняющего недопустимый урон как во время, так и после урегулирования конфликтов, причем довольно долго.
The Convention on Cluster Munitions is a categorical ban. Конвенция по кассетным боеприпасам содержит категорический запрет на применение.
He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. Он заявляет, что вероятность возникновения в ряде случаев некоторых сложностей не оправдывает категорический запрет, примененный к г-ну Дебречены.
The congress reaffirms its categorical rejection of all ideas and practices that oppress women and detract from, Конгресс подтверждает свой категорический отказ от любой теории и практики, связанной с угнетением женщин...
A universal categorical approach is easier to administer and, as presented below, is not accompanied by the same risks of exclusion. Как будет видно из объяснений, которые приводятся ниже, универсальный категорический подход более прост в реализации и сопряжен с меньшей степенью риска социальной изоляции.
The speaker urged the Special Committee to adopt measures to see to it that the United Kingdom reconsidered its categorical refusal to resolve the dispute via civilized bilateral negotiations, as had been recommended in the United Nations resolutions on the question. Он призывает Специальный комитет принять меры к тому, чтобы Соединенное Королевство пересмотрело свой категорический отказ решить этот спор с помощью цивилизованных двусторонних переговоров, как это было рекомендовано в резолюциях Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Although the two-month deadline for the State party to respond had not yet expired, in view of the categorical refusal to compensate the author as indicated in a previous submission, it was highly unlikely that the author would receive a different response. Конечно, двухмесячный срок, установленный для получения комментариев от государства-участника, еще не истек, но, учитывая категорический отказ выплатить компенсацию автору, о чем оно сообщило в своем предыдущем письме, очень мало шансов и на этот раз получить иной ответ.
The threat or use of nuclear weapons and the doctrine of nuclear deterrence violate the categorical prohibition against the threat or use of force in international relations contained in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. Угроза применения, применение ядерного оружия и доктрина ядерного сдерживания нарушают категорический запрет на применение и угрозу применения силы в международных отношениях, как предусматривается в пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
These norms will be arbitrary, culturally dependent and 'flexible', whereas territorial morality aims at rules which are universal and absolute, such as Kant's 'categorical imperative' and Geisler's graded absolutism. Эти нормы в значительной мере произвольны, зависят от культуры и 'гибки', в то время как территориальная мораль нацелена на правила, считающиеся универсальными и абсолютными, такие как кантовский 'Категорический императив' и ранжированный абсолютизм Нормана Гейслера.
There is no basic criterion for non-self-governing nations to achieve independence. In some ways independence is a categorical imperative that all nations and all peoples should embrace. Несмотря на то, что общих критериев достижения независимости несамоуправляющимися нациями не существует, независимость в некотором смысле представляет собой категорический императив, который распространяется на все нации и все народы.
In fact, my concern stems not from this flat and categorical rejection without a single following comment; my delegation's concern stems from the fact that there is a total lack of willingness to discuss the proposal or to take it as a basis for discussion. По сути, озабоченность у меня вызывает не этот сухой и категорический отказ, за которым не последовало никаких комментариев, озабоченность у моей делегации вызывает то обстоятельство, что отсутствует всякая воля к обсуждению этого предложения или к его использованию в качестве основы для дискуссии.
The development of standards that were too prescriptive or categorical was not seen as feasible. Разработка стандартов, имеющих чрезмерно предписывающий или категорический характер, была сочтена нецелесообразной.
Article 103 of the Charter is comprehensive and categorical: its effect, whatever it may be, can be reserved in a simple provision. Статья 103 Устава является всеобъемлющей и носит категорический характер: ее смысл, каким бы он ни был, можно сохранить с помощью простого положения.
I must protest in the most categorical fashion. Я вынужден выразить категорический протест.