| Send him tomorrow the immediate and categorical prohibition. | Передайте ему завтра утром - немедленный и категорический запрет. |
| The General Assembly must, following our debate, send a clear and categorical message to the Security Council, the major Powers and the aggressors. | По завершении наших дискуссий Генеральная Ассамблея должна направить четкий и категорический сигнал Совету Безопасности, великим державам и агрессорам. |
| He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. | Он заявляет, что вероятность возникновения в ряде случаев некоторых сложностей не оправдывает категорический запрет, примененный к г-ну Дебречены. |
| The development of standards that were too prescriptive or categorical was not seen as feasible. | Разработка стандартов, имеющих чрезмерно предписывающий или категорический характер, была сочтена нецелесообразной. |
| Article 103 of the Charter is comprehensive and categorical: its effect, whatever it may be, can be reserved in a simple provision. | Статья 103 Устава является всеобъемлющей и носит категорический характер: ее смысл, каким бы он ни был, можно сохранить с помощью простого положения. |
| However, a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. | Вместе с тем такой категоричный вариант не представляется оправданным с точки зрения положений Венских конвенций. |
| Some delegations strongly preferred that the provisions of the future document should be formulated in less categorical terms. | Ряд делегаций решительно выступили за то, чтобы положения будущего документа носили менее категоричный характер. |
| Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive, but it is an instrument of principle rather than procedure. | Ее запрещения носят четкий, сжатый, категоричный и определенный характер, но это инструмент не процедурного, а принципиального свойства. |
| It was in fact difficult to draw such a categorical sociological conclusion and to demonstrate that the great majority of society rejected such attitudes. | Ему представляется довольно трудным обосновать столь категоричный социологический вывод, а также продемонстрировать, что значительная часть общества отвергает такие настроения. |
| Mr. Utterström proposed that the language of the second and third sentences of paragraph 28, which was somewhat categorical, should be rendered as flexible as that of the second and third sentences of paragraph 31, which emphasized the long-term perspective. | Г-н Уттерстрём предлагает обеспечить такую же гибкость формулировок второго и третьего предложений текста пункта 28, которые носят несколько категоричный характер, равно как и гибкость формулировок второго и третьего предложений текста пункта 31, в котором подчеркивается долгосрочная перспектива. |
| Often, purely categorical data are summarised in the form of a contingency table. | Часто чисто качественные данные формулируются в форме таблицы сопряжённости. |
| A common special case are word embeddings, where the possible values of the categorical variable are the words in a language and words with similar meanings are to be assigned similar vectors. | Обычным специальным случаем является вложение слов, где возможные значения качественные переменные являются словами на языке и словам с близкими значениями назначаются похожие вектора. |
| Categorical variables represent a qualitative method of scoring data (i.e. represents categories or group membership). | Качественные переменные представляют метод качественной (в отличие от количественной) оценки данных (то есть представляет категории или членство в группе). |
| Categorical random variables are normally described statistically by a categorical distribution, which allows an arbitrary K-way categorical variable to be expressed with separate probabilities specified for each of the K possible outcomes. | Качественные случайные величины описываются статистически качественным распределением, что позволяет произвольную К-значную качественную переменную выразить с отдельными вероятностями, заданными для каждого из К возможных исходов. |
| For data including categorical variables with different numbers of levels, information gain in decision trees is biased in favor of attributes with more levels. | Для данных, имеющих качественные переменные с различным числом уровней информационный выигрыш в дереве решений смещён в сторону атрибутов с бо́льшими уровнями. |
| Such a test is not limited to use with continuous variables, but may also be employed when the independent variable is categorical. | Такой тест не ограничен непрерывными переменными и может быть также использован, когда независимая переменная является качественной. |
| Commonly (though not in this article), each of the possible values of a categorical variable is referred to as a level. | Обычно (хотя не в этой статье), каждое из возможных значений качественной переменной называется уровнем. |
| In other words, the values in a categorical variable exist on a nominal scale: they each represent a logically separate concept, cannot necessarily be meaningfully ordered, and cannot be otherwise manipulated as numbers could be. | Другими словами, значения в качественной переменной существуют в номинальной шкале - каждое значение представляет отдельную концепцию, не могут быть в обязательном порядке упорядочены и с ними нельзя работать как с обычными числами. |
| Categorical variables represent a qualitative method of scoring data (i.e. represents categories or group membership). | Качественные переменные представляют метод качественной (в отличие от количественной) оценки данных (то есть представляет категории или членство в группе). |
| Interactions may arise with categorical variables in two ways: either categorical by categorical variable interactions, or categorical by continuous variable interactions. | Взаимодействие может возникнуть с качественными переменными двумя способами: либо взаимодействие качественной переменной с качественной, либо взаимодействие качественной переменной с непрерывной. |
| The concierge was categorical: No pupil left. | Консьержка заявила категорически: ни одна ученица не выходила. |
| We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. | Мы полностью отвергаем и категорически осуждаем оскорбления, злоупотребления и насилие в отношении религий, религиозных символов и духовных ценностей. |
| They denied that truth could be inferred by negative categorical propositions, and would only allow positive ones, and of these only simple ones. | Они не допускали, что истину можно вывести из категорически отрицательных суждений и принимали только позитивные суждения, и из них только простые. |
| The European Union reiterates its categorical opposition to the death penalty in all circumstances and calls on the Government of the Sudan to refrain from further executions and other forms of cruel or inhuman punishment. | Европейский союз вновь подчеркивает, что он категорически выступает против смертной казни при любых обстоятельствах, и призывает правительство Судана воздержаться от дальнейших казней и других жестоких и бесчеловечных видов наказания. |
| ∙ A few interviewees expressed categorical opposition to an increase in permanent membership, only advocating increase in non-permanent membership. | Несколько опрошенных категорически возражали против увеличения числа постоянных членов и выступали только за увеличение числа непостоянных членов. |