| The word is of Persian origin, meaning gatekeeper, watchman, guardsman or castellan. | Слово персидского происхождения и значит охранник, страж, привратник или кастелян. | 
| Castellan said we might be alone. | Кастелян сказал, что мы можем остаться наедине. | 
| Nothing can get in or out, Castellan. | Никто не сможет ни войти, ни выйти, Кастелян. | 
| What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan. | Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян. | 
| But Castellan will have me shot, sir. | Но Кастелян меня прибьет, сэр. | 
| I'm sure the Lord Castellan is quite capable of... | Я уверен, Лорд Кастелян весьма способен... | 
| The Castellan agreed too quickly to our visiting the Doctor. | Кастелян слишком быстро согласился пустить нас к Доктору. | 
| She can be dangerous, Castellan. | Она может быть опасна, Кастелян. | 
| Castellan Kelner wishes to speak with you. | Хммм? Кастелян Келнер хочет поговорить с вами. | 
| Nothing will happen to him while I'm guarding him, Castellan. | С ним ничего не случится, пока я охраняю его, Кастелян. | 
| Well, see to it, Castellan. | Хорошо, проследите за этим, Кастелян. | 
| Not if Castellan and his guards are working for the invaders. | Тем более, если Кастелян и его охранники работают на захватчиков. | 
| Castellan, I don't think you're very good at it. | Кастелян, мне кажется, вы с этим не справляетесь. | 
| Nobody. I'm afraid you were wrong about that, Castellan. | Я боюсь, вы были неправы на этот счет, Кастелян. | 
| The Castellan is very possessive about his charges. | Кастелян очень ревностно относится к своим подопечным. | 
| Especially with one so sensitive to public opinion as the Castellan is. | Особенно если кто-то столь чувствителен к мнению общественности, как Кастелян. | 
| I think you should come down here, Castellan. | Думаю, вам стоит подойти сюда, Кастелян. | 
| It will need your handprint to decode it, Castellan. | Понадобится отпечаток вашей ладони, чтобы снять код, Кастелян. | 
| Castellan, we are not in the habit of being summoned by armed soldiers. | Кастелян, мы не привыкли, чтобы нас вызывали вооруженные солдаты. | 
| Castellan, is the Chancellor still in his office? | Кастелян, Канцлер все еще у себя? | 
| Nobody else is allowed to inspect the DEs of Time Lords, except for yourself, Castellan, in the line of duty. | Более никому не разрешено просматривать досье Повелителей Времени, за исключением вас, Кастелян, в рамках служебных обязанностей. | 
| What the devil's going on, Castellan? | Что за чертовщина здесь происходит, Кастелян? | 
| Well, Castellan, the Chancellor doesn't seem too keen to help, how about you? | Что ж, Кастелян, Канцлер нам помогать не хочет, как насчет вас? | 
| What did the Castellan have to say? | Что Кастелян должен был сказать? | 
| Chancellor, Castellan Kelner here. | Канцлер, это Кастелян. |