| The word is of Persian origin, meaning gatekeeper, watchman, guardsman or castellan. | Слово персидского происхождения и значит охранник, страж, привратник или кастелян. |
| Castellan said we might be alone. | Кастелян сказал, что мы можем остаться наедине. |
| Nothing can get in or out, Castellan. | Никто не сможет ни войти, ни выйти, Кастелян. |
| What a splendidly subservient Citadel you do run, Castellan. | Какой прекрасно вымуштрованной Цитаделью вы управляете, Кастелян. |
| But Castellan will have me shot, sir. | Но Кастелян меня прибьет, сэр. |
| I'm sure the Lord Castellan is quite capable of... | Я уверен, Лорд Кастелян весьма способен... |
| The Castellan agreed too quickly to our visiting the Doctor. | Кастелян слишком быстро согласился пустить нас к Доктору. |
| She can be dangerous, Castellan. | Она может быть опасна, Кастелян. |
| Castellan Kelner wishes to speak with you. | Хммм? Кастелян Келнер хочет поговорить с вами. |
| Nothing will happen to him while I'm guarding him, Castellan. | С ним ничего не случится, пока я охраняю его, Кастелян. |
| Well, see to it, Castellan. | Хорошо, проследите за этим, Кастелян. |
| Not if Castellan and his guards are working for the invaders. | Тем более, если Кастелян и его охранники работают на захватчиков. |
| Castellan, I don't think you're very good at it. | Кастелян, мне кажется, вы с этим не справляетесь. |
| Nobody. I'm afraid you were wrong about that, Castellan. | Я боюсь, вы были неправы на этот счет, Кастелян. |
| The Castellan is very possessive about his charges. | Кастелян очень ревностно относится к своим подопечным. |
| Especially with one so sensitive to public opinion as the Castellan is. | Особенно если кто-то столь чувствителен к мнению общественности, как Кастелян. |
| I think you should come down here, Castellan. | Думаю, вам стоит подойти сюда, Кастелян. |
| It will need your handprint to decode it, Castellan. | Понадобится отпечаток вашей ладони, чтобы снять код, Кастелян. |
| Castellan, we are not in the habit of being summoned by armed soldiers. | Кастелян, мы не привыкли, чтобы нас вызывали вооруженные солдаты. |
| Castellan, is the Chancellor still in his office? | Кастелян, Канцлер все еще у себя? |
| Nobody else is allowed to inspect the DEs of Time Lords, except for yourself, Castellan, in the line of duty. | Более никому не разрешено просматривать досье Повелителей Времени, за исключением вас, Кастелян, в рамках служебных обязанностей. |
| What the devil's going on, Castellan? | Что за чертовщина здесь происходит, Кастелян? |
| Well, Castellan, the Chancellor doesn't seem too keen to help, how about you? | Что ж, Кастелян, Канцлер нам помогать не хочет, как насчет вас? |
| What did the Castellan have to say? | Что Кастелян должен был сказать? |
| Chancellor, Castellan Kelner here. | Канцлер, это Кастелян. |