| Carthage briefly took control of parts of Sicily, but in the end was driven off. | Карфаген на короткое время овладел частью Сицилии, но был вытеснен оттуда. |
| In Academy he received Gold Medals for bas-reliefs Senate asked Cincinnatus to stay in Rome and Regulus returns to Carthage. | В академии получил золотую медаль за bas-relief «Сенат просит Цинциннатус остаться в Риме» и «Регулус возвращается в Карфаген». |
| Carthage Must Be Destroyed. | Карфаген должен быть разрушен. |
| Two years later, he illustrated La Nouvelle Carthage, a novel by Georges Eekhoud, and was inspired by the book to create a triptych of paintings, "Landverhuisers" (Emigrants), that he considered his masterpiece. | Через два года проиллюстрировал роман Георгеса Еэхуда «Новый Карфаген» («La Nouvelle Carthage»), и вдохновленный сюжетом книги создал триптих «Landverhuisers» («Эмигранты»), который сам считал свои лучшим произведением. |
| Carthage honesty satisfied a half-century all treaty provisions, made with Rome, but, deduced, eventually, from patience incessant captures Carthage's the grounds with tsar Massiniss and not finding understanding and at Rome, has exposed an army against Numidia's. | Карфаген полвека добросовестно выполнял все условия договора, заключенного с Римом, но, выведенный, в конце концов, из терпения беспрестанными захватами карфагенской земли с царем Массиниссой и не находя понимания и у Рима, выставил войско против нумидийца. |
| After the fall of Carthage, the islands seem to have been virtually independent. | После падения Карфагена острова были фактически независимыми. |
| Vanderlyn then went to Rome, where he painted his picture of Marius amid the Ruins of Carthage, which was shown in Paris, and obtained the Napoleon gold medal there. | Затем отправился в Рим, где он пишет свою картину «Гай Марий на развалинах Карфагена», которая была выставлена в Париже и получила золотую медаль Наполеона. |
| He attested the magnificence of the ancient city and the taste of its citizens for the encouragement of art, calling it in primis Siciliae clarum et ornatum as statues were preserved by the Thermitani to whom they had been restored by Scipio after the conquest of Carthage. | Величие древнего города и любовь его граждан к искусству отмечено Цицероном, называвшим его in primis Siciliae clarum et ornatum; свидетельства этому сохранились вплоть до времён оратора в виде статуй, сохранённых гражданами города, для которых их восстановил Сципион после падения Карфагена. |
| At the height of its cosmopolitan era, Carthage seems to have hosted a large array of divinities from the neighbouring civilizations of Greece, Egypt and the Etruscan city-states. | В разгар своей космополитической эры пантеон Карфагена состоял из большого количества божеств из соседних цивилизаций Греции, Египта и городов-государств этрусков. |
| Romans have seen in it infringement of the contract prohibiting Carthage's to wage war without the permission of Rome, and have demanded full disarmament of Carthage. | Римляне увидели в этом нарушение договора, воспрещавшего карфагенянам вести войну без разрешения Рима, и потребовали полного разоружения Карфагена. |
| No, I bought him from a salt mine in Carthage. | Нет, я купил его на соляной шахте в Карфагене. |
| For the most part, slaves descended from debtors and from prisoners of war, especially women and children captured during sieges and other military campaigns in Greece, Italy, Spain, and Carthage. | Рабы (лат. servi) по большей части произошли от должников и от военнопленных, особенно женщин и детей, захваченных во время военных кампаний в Италии, Испании и Карфагене. |
| Additional flotillas must have been stationed at the other great maritime and commercial centres of the Empire: at Alexandria, providing the escort to the annual grain fleet to Constantinople, and at Carthage, controlling the western Mediterranean. | Дополнительные флотилии размещались в крупных морских и коммерческих центрах империи: в Александрии, обеспечивая сопровождение поставок зерна в Константинополь, и в Карфагене, для контроля западного Средиземноморья. |
| My history's a little hazy, Cassius, but shouldn't the barbarians lose the Battle of Carthage? | Я плохо помню историю, Кассий, но разве варвары не проиграли битву при Карфагене? |
| My history's a little hazy, Cassius... but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? | Мои познания в истории не слишком глубоки, Кассиус... но варвары должны были проиграть битву при Карфагене, не так ли? |
| The border conflict between the Phoenician and Greek Empires, between Carthage and Cyrene, took place in the region of Sert. | Пограничный конфликт между империями финикийцев и греков, между Карфагеном и Киреной, происходил в районе Сирта. |
| The fertility of the land, the exportation of silphium, and its location between Carthage and Alexandria made it a magnet for settlement. | Плодородие почв, экспорт сильфия и положение между Карфагеном и Александрией сделали Киренаику магнитом для многих переселенцев. |
| Players assume the roles of one of five Mediterranean empires - Rome, Greece, Babylon, Egypt or Carthage. | Игра ведётся на карте Средиземноморья между пятью цивилизациями - Римом, Грецией, Вавилоном, Египтом и Карфагеном. |
| While primarily confined to Asia, the practice was occasionally adopted by Western powers, such as Ancient Rome and Carthage, particularly to deal with mutinous soldiers. | Хотя казнь слонами была в первую очередь характерна для стран Азии, эта практика иногда применялась западными державами древности, в частности - Римом и Карфагеном, в основном для расправы над мятежными солдатами. |
| In addition to the Ora Martima, there is also a reference to Mastia in the treaty between Rome and Carthage of 348 BC, as Maσtιa Tapσειov (Mastia of the Tartessians), which marked the Roman boundary on the Iberian Peninsula. | Упоминание о Мастии есть так же в договоре от 348 года до н.э. между Римом и Карфагеном, как о "Maσtıa Tapσεıov" (Мастиа Тартесская), которая обозначала предел, которого достиг Рим на Иберийском полуострове. |
| One of them lived here in Carthage. | Одна из них, кстати, жила в Картаже. |
| I know it'll be the event of the season in Carthage. | Уверен, это будет главное событие сезона в Картаже. |
| He was very serious about his commitment to Carthage. | Он очень серьезно относился к своей миссии в Картаже. |
| And because of that, that personality, before too long, he was the most popular man in Carthage. | И именно благодаря этому в течение долгого времени он был самым популярным человеком в Картаже. |
| A 15-year vacancy followed, and it was only in 454 that Saint Deogratias was ordained bishop of Carthage. | Последовало 15-летнее вдовство Карфагенской кафедры, и только в 454 году Деогратий был назначен епископом Карфагенским. |
| When the Vandal persecution ended in 523, Bonifacius became bishop of Carthage and held a Council in 525. | Когда преследование вандалов закончилось в 523 году, Бонифаций стал епископом Карфагенским и провёл Кафрагенский собор в 525 году. |
| The first of the two letters (Letter 83 of the collection) is addressed to Thomas, Bishop of Africa, whom Mesnages deduces to have been the bishop of Carthage. | Первое из двух писем (Письмо 83 сборника) адресовано Фоме, епископу Африки, которого Меснаж считает епископом Карфагенским. |