In 1993 the Carpathian Euro-region was established by Poland, Ukraine and Slovakia to promote technology transfer. |
В 1993 году Польша, Украина и Словакия определили "Карпатский еврорегион" с целью содействия передаче технологии. |
He wrote about Hungarian towns during the Árpád era, social classes, the first state tax and about the Magyar tribes who arrived to the Carpathian Basin. |
Он писал о венгерских городах в эпоху Арпадов, о первом государственном налоге и о племенах мадьяр, прибывших в Карпатский бассейн. |
Cooperation can be included within a cross-boundary general development plan: for example, the Amazonian Strategic Plan or Euroregions development plans, such as the project for the Carpathian Mountains, which involves seven countries. |
Механизм сотрудничества может быть предусмотрен в трансграничном генеральном плане развития: например, в стратегический план развития бассейна реки Амазонки или планы развития регионов Европы, в частности Карпатский проект, который совместно осуществляется семью странами. |
Acknowledging that the Carpathian region is a natural treasure of great beauty and ecological value, a reservoir of biodiversity, the headwater of major rivers and Europe's largest area of virgin forest, |
сознавая, что Карпатский регион представляет собой природную кладовую исключительной красоты и огромного экологического значения, хранилище биоразнообразия, исток основных рек и крупнейший в Европе район девственных лесов, |
The Carpathian German Union in Slovakia |
Карпатский немецкий союз в Словакии; |
From 26th April 2010 we start producing Series Horizont, Grace, Line in Carpathian Oak color of Open Wood covering. |
С 26 апреля 2010р вводим в производство серии Горизонт, Грация, Линия с покрытием «Открытое дерево» для цвета карпатский дуб. |
This is supported by an eleventh-century Russian tradition that the Hungarians moved to the Carpathian Basin by way of Kiev. |
Это подтверждается в русских источниках XI века, в которых указано, что мадьяры (венгры) переселились в Карпатский бассейн, пройдя через Киев. |
Taking the Carpathian and Polissya folklore as a basis, PoliKarp modernizes it very carefully - the key melody and, actually, the manner of singing remain unchanged. |
Взяв за основу карпатский и полесский фольклор, PoliКарп осовременивает его очень осторожно - основная мелодия и, собственно, манера пения остаются неизменными. |