The Committee acknowledges the various measures undertaken with regard to the Carib Indian children. |
Комитет отмечает различные меры, принятые государством-участником в отношении детей индейцев-карибов. |
In 2004, CRC was concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities and Carib Indian children. |
В 2004 году КПР выразил обеспокоенность в связи с существующей в обществе дискриминацией в отношении уязвимых групп детей, в том числе детей-инвалидов и детей индейцев-карибов. |
The delegation had already partially responded to those questions by announcing that the Government had been studying the possibility of making the declaration provided for under article 14, and had provided further details concerning the Carib community. |
Делегация Тринидада и Тобаго уже частично ответила на эти вопросы, заявив, что правительство изучает возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, и представив более подробную информацию об общине индейцев-карибов. |
The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children. |
Комитет выражает беспокойство по поводу высокого уровня беременностей среди малолетних девочек и алкоголизма среди подростков, а также недостатка психологических услуг для молодежи, особенно в сельских районах, и для детей индейцев-карибов. |
(c) Strengthen mental health and counselling services, ensuring that they are accessible to, and appropriate for, all adolescents, including Carib Indian children and those in rural areas. |
с) расширять консультативные услуги и услуги в области психического здоровья, обеспечив их доступность и соответствие потребностям всех подростков, в том числе индейцев-карибов и детей, проживающих в сельских районах. |
The Aruban population of over 92,000 is made up of a mixture of Carib and Arawak Indians, European and African heritage. |
Население Арубы, численность которого превышает 92000 человек, представляет собой смесь индейцев-карибов, индейцев-араваков, выходцев из Европы и Африки. |
The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children. |
расширять консультативные услуги и услуги в области психического здоровья, обеспечив их доступность и соответствие потребностям всех подростков, в том числе индейцев-карибов и детей, проживающих в сельских районах. |
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to improve the enjoyment of the rights of Carib Indian children, in particular by effective measures to reduce poverty in the Carib Indian Territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику и далее продолжать и активизировать усилия, направленные на расширение возможностей осуществления прав детьми индейцев-карибов, в частности, посредством принятия эффективных мер для уменьшения масштабов нищеты в территории, где проживают индейцы-карибы. |