You're pretty cavalier Considering your carelessness almost killed my daughter. |
Ты так спокойна, несмотря на то, что твоя беспечность чуть не погубила мою дочь. |
Perhaps there is no underlying foreign-policy logic, but only carelessness. |
Возможно, в основе этих действий нет никакой внешнеполитической логики - лишь беспечность. |
And your carelessness nearly cost the life of my best friend. |
И твоя беспечность чуть не стоила жизни моему лучшему другу. |
And you'll be punished for your carelessness in the morning. |
И утром вы будете наказаны за свою беспечность. |
Six lashes for our unshielded fires... a dozen more for my carelessness. |
6 плетей за неприкрытый огонь. и еще дюжину за мою беспечность. |
"His carelessness cost him his head,"which I severed neatly with one blow. |
Его беспечность стоила ему головы, которую я аккуратно отсек одним ударом. |
Such carelessness may be fraught with serious consequences! |
Такая беспечность может быть чревата самыми серьёзными последствиями! |
Whether carelessness is eternal scourge of the Kazakhs? |
Беспечность - не она ли вечный бич казахов? |
They smashed up things and people, and then retreated back into their money and their vast carelessness. |
Они ломали вещи и людей а потом убегали и прятались за свои деньги, за свою всепоглощающую беспечность. |
It's just all this carelessness and lies. |
Вся эта беспечность и ложь. |
There is nothing to worry about and it is the reason for carelessness and naturalness. |
«Беспечность и естественность оттого, что волноваться не о чем. |
Carelessness always precedes calamity. |
Беспечность всегда предшествует бедствиям. |
And for that carelessness, we may all burn, to say nothing of what will become of our grand rite. |
И за эту беспечность можем сгореть мы все, не говоря уже о том, что станет с нашим Великим Обрядом. |
To lose both looks like carelessness. |
Потеря двоих - сущая беспечность . |
Your carelessness is going to get you caught. |
Ваша беспечность сделала вас уязвимым. |
To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde). |
Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность. |
Pastoral carelessness sometimes gives way to reflection and growing drama. |
Пасторальная беспечность начинает уступать место рефлексии и нарастающему драматизму. |