| And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. | И еще хотел предупредить: Козерог узнал, где ты живешь. |
| "Sagifrarius, Capricorn?" "No, son, what! said was Cancer." | "Стрелец, Козерог?" "Нет, сынок, я сказал Рак." |
| Would you be a Capricorn? | А ты случайно не Козерог? |
| All right, come out with your hands up... two cups of coffee... an auto freshener that says Capricorn... and something with coconut on it. | Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог" и какой-нибудь булочкой с кокосовой стружкой. |
| She doesn't know "hello," but she knows Capricorn One. | Она не знает слова "привет", но знает "Козерог один". |
| That's the sign for Capricorn, I think. | Это знак Козерога, я так думаю. |
| There you see Capricorn, Aquarius, Pisces, | Они символизируют, Козерога, Водолея, Рыбы, |
| The tropic of Capricorn passes almost exactly through the middle of its territory. | Тропик Козерога проходит практически через середину ее территории. |
| In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn have been steadily drifting towards the equator at the rate of about 15 meters per year, and nobody told me that. | На самом деле, многие годы Тропик Рака и Тропик Козерога неизменно дрейфуют к экватору и продвигаются примерно на 15 метров в год. |
| Winters are warm in the north and cooler in the south, with overnight frosts common in inland areas south of the Tropic of Capricorn. | В зимнее время на севере стоит теплая погода, на юге - прохладная, для районов внутри страны к югу от тропика Козерога характерны ночные заморозки. |
| All designations are chosen by Mr Max Capricorn, | Все названия выбирает М-р Макс Каприкорн, |
| Because Max Capricorn is a loser! | Потому, что Макс Каприкорн Неудачник! |
| 'Max Capricorn... ' | 'Макс Каприкорн... ' |
| No wonder Max Capricorn is going down the drain. | Неудивительно, что Макс Каприкорн вот-вот разорится. |
| The funny thing is I said Max Capricorn was falling apart. | Забавно, но Я поставил на то, что Макс Каприкорн разорится. |
| "Capricorn (A Brand New Name)" was the first single taken from 30 Seconds to Mars. | «Capricorn (A Brand New Name)» - первый сингл с одноименного альбома американской рок-группы 30 Seconds to Mars. |
| Alan Walden (brother of Capricorn Records founder Phil Walden) was told of the group by Lynyrd Skynyrd frontman Ronnie Van Zant and he joined forces with Brusco as co-manager. | Алан Уолден (брат Фила Уолдена, основателя Capricorn Records) услышал о группе от фронтмена Lynyrd Skynyrd Ронни Ван Занта и решил присоединиться к Бруско в качестве со-менеджера. |
| Plays he wrote include Streetlight Sonata (1950), Moon in Capricorn (1953), and Blue Denim (produced on Broadway in 1958). | Пьесы, которые написал Херлихай, включают в себя Streetlight Sonata (1950), Moon in Capricorn (1953) и Blue Denim (1958). |
| Levén began his career in 1986 with a small band of friends, called Capricorn. | Левен начал карьеру в 1986 с небольшой группы друзей, названной Capricorn. |
| Tropic of Capricorn is a semi-autobiographical novel by Henry Miller, first published by Obelisk Press in Paris in 1939. | Тропик Козерога (англ. Tropic of Capricorn) - полуавтобиографический роман Генри Миллера, впервые опубликованный в Париже в феврале 1939 года издательством Obelisk Press. |
| I said Max Capricorn was falling apart. | Я говорил, компания Макса Каприкорна разваливается на части. |
| Because if a Max Capricorn ship hits the Earth, it destroys an entire planet. | Потому что корабль Макса Каприкорна врезается в Землю и уничтожает целую планету... |
| Max Capricorn Cruiseliners. The fastest, the furthest, the best. | Круизные лайнеры Макса Каприкорна - самые быстрые, саамы дальноходние, самые лучшие. |
| Max Capricorn Cruiseliners, the fastest, the furthest, the best. | Круизные суда Макса Каприкорна, наибольшая скорость, наибольшая дальность... лучшие! |
| I must apologise on behalf of Max Capricorn Cruiseliners. | Я должен принести извинения от имени «Круизных Лайнеров Макса Каприкорна». |
| They have the date, Capricorn One emblem in gold. | Выгравирована дата и эмблема "Козерог-1". |
| This is Paul Cunningham, Capricorn Control. | Говорит Пол Каннингем, пункт управления полетом "Козерог-1". |
| Houston, this is Capricorn CM. | Хьюстон, говорит командный модуль "Козерог-1". |
| We know how bad we can be, now you, the men of Capricorn One, have shown us how wonderful we can be by showing us how high we can reach. | Мы знаем, сколь недостойным может быть человек, но вы члены экипажа корабля "Козерог-1" показали нам, насколько он может быть прекрасным. |
| To the men of Capricorn One. | Экипаж корабля "Козерог-1"! |