Английский - русский
Перевод слова Capitalize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Capitalize - Использовать"

Примеры: Capitalize - Использовать
In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений.
The goodwill associated with a successful international emergency operation provides a window of opportunity upon which the international community must capitalize. Добрая воля, связанная с той или иной успешной международной операцией по оказанию чрезвычайной помощи, открывает возможности, которые международное сообщество должно использовать.
The Secretary-General proposes a number of means to help identify and capitalize more easily on windows of opportunity for preventive action. Генеральный секретарь предлагает ряд средств, с помощью которых можно было бы выявлять и более эффективно использовать возможности в плане превентивных действий.
In this manner, UNEP will capitalize fully on the capacities of member States and regional and international intergovernmental institutions. Таким образом ЮНЕП в полной мере будет использовать для своих целей потенциал государств-членов, региональных и международных межправительственных учреждений.
We must capitalize upon the experience of the Matignon Accords. Мы должны использовать опыт Матиньонских соглашений.
There is a need to strengthen links between local communities and centralized systems at national, regional and international levels to capitalize better on local variables and perceptions. Необходимо укреплять связи между местными общинами и централизованными системами на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы более эффективно использовать местные различия и концепции.
It was agreed that this is an area of strength upon which the Commission has yet to fully capitalize in order to maximize its results and impact, both in the field and at Headquarters. Участники согласились с тем, что Комиссии еще предстоит использовать в полной мере эту сильную сторону, с тем чтобы добиться максимальных результатов и максимального воздействия как на местах, так и на уровне Центральных учреждений.
While the situation still remains uncertain, we hope that we now have a window of opportunity on which we can capitalize, and replace war and terror with peace. Хотя ситуация остается неопределенной, мы надеемся, что сейчас перед нами открывается возможность, которую следует максимально использовать для того, чтобы покончить с войной и ее ужасами и установить мир.
He then encouraged CEFACT to leave the re-engineering process behind it, to focus on its work programme and to capitalize, in its work programme, on the opportunities offered by electronic commerce. Затем выступающий призвал СЕФАКТ оставить позади процесс перестройки, сосредоточить внимание на своей программе работы и использовать в процессе ее осуществления все те возможности, которые открываются благодаря "электронной торговле".
Given that the benefits that the Strategic Military Cell has demonstrated are applicable to all peacekeeping operations, it is important to capitalize upon this expertise and expand these benefits across all peacekeeping operations while at the same time ensuring that adequate support is maintained for UNIFIL. Учитывая то обстоятельство, что преимущества, обеспечиваемые Военно-стратегической ячейкой, могут быть использованы во всех операциях по поддержанию мира, важно использовать полученный опыт и распространить эти преимущества на все операции по поддержанию мира, не забывая при этом о необходимости обеспечения дальнейшей надлежащей поддержки для ВСООНЛ.
(a) Capitalize and build on the momentum from the success of the General Assembly's resolution on the prevention of armed conflict, using this as an opportunity to create follow-up activities and initiatives; а) использовать и развить импульс, возникший в результате успешного принятия Генеральной Ассамблеей резолюции о предотвращении вооруженных конфликтов, воспользовавшись этим как возможностью для проведения последующих мероприятий и инициатив;
Currently, LDCs are unable to capitalize fully on the existing and emerging opportunities in trade and technology because of the low absorptive capabilities of their firms. В настоящее время НРС не в состоянии в полной мере использовать существующие и возникающие возможности в сфере торговли и технологий вследствие отсутствия у компаний этих стран достаточных возможностей для их освоения.
He urged UNIDO to capitalize further on its position as an executing agency of the Global Environment Facility through a more focused and realistic approach to programme design, planning, assessment and implementation. Он настоятельно призывает ЮНИДО и далее использовать свою функцию учреждения-испол-нителя Глобального экологического фонда с целью применения более целенаправленного и реалистичного подхода к вопросам разработки, планирования, оценки и осуществления программ.
It identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development. Кроме того, в нем определяются некоторые основные возможности, которые африканские страны могут использовать или реализовать в интересах развития.
UNIDO could capitalize more on its unique position as a neutral multilateral institution in supporting policy coordination, policy dialogue and transparent governance. ЮНИДО может лучше использовать свое уникальное положение в качестве нейтрального многостороннего учреждения для поддержки координации политики, диалога по вопросам политики и прозрачного управления.
It will capitalize upon synergies throughout the system, becoming the sole venue at United Nations Headquarters for managing crises in the field, and meeting the need for common situational awareness. Центр будет использовать преимущества синергического эффекта от взаимодействия структур в рамках всей системы и станет единственной структурой в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций, призванной заниматься урегулированием кризисов на местах, удовлетворив потребность в обеспечении общего владения ситуацией.
The Fund should capitalize further on its experience to identify which forms of assistance and protection are to be considered as good practices. Фонду следует и в дальнейшем использовать свой опыт для того, чтобы определить, какие формы оказания помощи и защиты следует рассматривать в качестве передового опыта.
The international development cooperation system needs to capitalize fully on the comparative advantages of South-South development cooperation in providing appropriate and cost-effective medical and agricultural technology and infrastructure expertise. Международная система сотрудничества в целях развития должна максимально эффективно использовать сравнительные преимущества сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг в области предоставления надлежащей недорогой медицинской и сельскохозяйственной техники и услуг специалистов по вопросам развития инфраструктуры.
However it may be undertaken, it could seek to capitalize and build upon existing or already approved processes, including those identified in this section. Независимо от того, каким образом он будет применяться, он мог бы опираться на существующие или уже утвержденные процессы, включая процессы, упомянутые в настоящем разделе, и использовать предоставляемые этими процессами возможности.
Though no single entity can or should have exclusivity in the transitional justice area, it will be important that departments, agencies, programmes and funds work together to capitalize upon their respective strengths. Хотя ни одно учреждение не может и не должно обладать исключительными полномочиями в сфере правосудия переходного периода, важно, чтобы департаменты, учреждения, программы и фонды проводили совместную работу, позволяющую максимально использовать их соответствующие сильные стороны.
If we pool our reserves in a common fund, we will need less money to tackle regional contingencies and crises, and excess funds would serve to capitalize the Bank of the South. Если мы объединим наши резервы в общем фонде, нам понадобится меньше денег для разрешения региональных чрезвычайных ситуаций и кризисов, и лишние средства можно использовать для капитализации Банка Юга.
Its philosophy settles on a model of "small, agile and independent organization" that allows it to strengthen and to capitalize the realized work and to attack the future challenges over a high capacity of management, optimization of resources and cost economy. Его философия основывается на модели «небольшой, профессиональной и независимой организации», что позволяет повышать эффективность проводимой работы, использовать результаты уже проделанной работы и решать будущие проблемы за счет эффективного управления, оптимизации ресурсов и экономии средств.
Strengthen and capitalize regional/continental parliaments in desertification/land degradation and drought issues. Укреплять парламенты различных регионов/континентов и использовать их в целях решения вопросов, связанных с опустыниванием/деградацией земель и засухой.
That's why it doesn't matter which character case you are going to use when recovering an LM-password - the program will capitalize them anyway. Поэтому и при восстановлении LM-пароля вы можете использовать символы любого регистра - программа все равно преобразует их в заглавные.