Английский - русский
Перевод слова Capable

Перевод capable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способный (примеров 86)
Yes, he's a capable lad. Да, он - способный парень.
Oscar's capable, you know. Конечно же, он способный, Оскар.
You are smart and capable. Ты умный и способный.
Very capable, it would appear. Вижу, очень способный.
Some types of the systems are equipped with built-in speed tomography scanner, capable to radiograph the necessary section of the object less than per one minute. Некоторые типы систем имеют встроенный скоростной томограф, способный снять нужное сечение изделия менее чем за минуту.
Больше примеров...
Умелый (примеров 10)
Obviously highly capable and we consider him a serious adversary. очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.
You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. ы доказали, что ы - исключительно умелый опекун.
Brienne is a very capable warrior. Бриенн - очень умелый воин.
You seem to be a capable messenger. Какой ты умелый посыльный.
Look, Sabine is a capable warrior. Сабин - умелый воин.
Больше примеров...
Могли (примеров 18)
We should also support strong and capable machinery for United Nations mediation and preventive diplomacy and ensure that our collective efforts to support social and economic development can lessen the potential for people to resort to violence in redressing their grievances. Нам следует также поддерживать мощный и дееспособный механизм для проведения Организацией посреднической деятельности и превентивной дипломатии и обеспечивать, чтобы наши коллективные усилия в поддержку социально-экономического развития могли понижать вероятность того, что люди для удовлетворения своего недовольства будут прибегать к насилию.
We have begun, with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the long-overdue process of restructuring the BiH court system at all levels, and ensuring that only capable and honest judges are allowed to administer justice in the future. Совместно с органами власти Боснии и Герцеговины мы приступили к давно назревшему процессу перестройки судебной системы БиГ на всех уровнях и обеспечению того, чтобы в будущем отправлением правосудия могли заниматься только компетентные и честные судьи.
Often, in conflict situations, the most capable and highly skilled adults are targeted or leave the region, creating a vacuum both of skilled local personnel able to take on the task of rebuilding, and of role models for young people. В конфликтных ситуациях часто бывает так, что именно самые способные и высококвалифицированные взрослые становятся объектами нападения или покидают данный район, в результате чего здесь не оказывается ни квалифицированных местных специалистов, способных взяться за восстановление, ни людей, которые могли бы стать примером для молодежи.
The strength of the army lay in its extremely capable soldiers; its weakness lay in its institutional capacity, an area where ISAF believed it could make a larger contribution. Силу Афганской национальной армии составляют ее исключительно способные солдаты; ее слабость заключается в неадекватности ее организационного потенциала, в укрепление которого, как считается, МССБ могли бы внести больший вклад.
Baal's forces approach at a speed slower than they are capable. Силы Баала приближаются не так быстро, как могли бы.
Больше примеров...
Способности (примеров 17)
The words you used were "beyond capable." Вы использовали формулировку "экстраординарные способности".
The organizational structure of the Security Council is therefore only a tool whose degree of adaptation can be assessed only in terms of how capable it is of dealing with these challenges. Поэтому организационная структура Совета Безопасности - всего лишь инструмент, степень адаптации которого может быть оценена только с точки зрения его способности решать эти проблемы.
Said invention ensures a high production processability of two-way communication keyboards capable to display any symbol reflecting the function on any key thereof and to provide a visual perceptibility of the symbols displayed on the keyboard by the user. Предложенное изобретение обеспечивает высокую технологичность производства клавиатур с двухсторонней связью при соблюдении способности к отображению любого символа, отражающего функцию той или иной клавиши клавиатуры, и удобства визуального восприятия пользователем, отображаемых на клавиатуре символов.
Insufficient nutritional achievement by age two condemns a child to being shorter, enrolling later in school, being less academically capable, receiving lower incomes as an adult, and, in the case of girls, being at greater risk of difficult childbirth and maternal mortality. Ребенок, не получающий достаточного питания в возрасте до двух лет, обречен на отставание в росте, более позднее поступление в школу, худшие способности к обучению, получение меньшего дохода во взрослом возрасте и в случае девочек - повышенный риск осложненных родов и материнской смертности.
The success of cooperatives is a function of capable management and governance and the ability to adapt to prevailing business conditions. Успех кооператива зависит от эффективности руководства и управленческой структуры, а также от способности адаптироваться к сложившимся условиям в коммерческой среде.
Больше примеров...
Могла (примеров 7)
Future funding levels must, however, ensure that the Organization is capable not only of avoiding technical malfunctions and obsolescence but also of investing in its technological development. Однако в будущем размеры ассигнований должны быть такими, чтобы Организация могла не просто не допускать технических сбоев и устаревания, а имела бы возможность вкладывать средства в свое техническое развитие.
By implementing the Global Strategy, we will strengthen the United Nations and reassert the role of the General Assembly by making it capable not only of fulfilling our ideals and expectations, but also of delivering concrete results. Осуществляя Глобальную стратегию, мы укрепим Организацию Объединенных Наций и усилим роль Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла не только воплощать наши идеалы и надежды, но и приносить конкретные результаты.
And you were capable enough to have waited for a job that you earned, based on your own ability. Ты могла заслужить эту должность, полагаясь на свои знания.
It would represent a small but capable, mobile and flexible force, and would allow the operation to help prevent or respond to major security threats. Он являлся бы небольшим, однако боеспособным, мобильным и готовым гибко реагировать подразделением, с помощью которого операция могла бы содействовать в предупреждении серьезных угроз безопасности или реагировании на них.
I also wish to pay tribute to our very capable Secretary-General, who works so assiduously to discharge the multifaceted responsibilities of the United Nations. Хочу также отдать должное нашему очень умелому Генеральному секретарю, который столь прилежно трудится для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои многообразные обязанности.
Больше примеров...
Дееспособный (примеров 4)
We should also support strong and capable machinery for United Nations mediation and preventive diplomacy and ensure that our collective efforts to support social and economic development can lessen the potential for people to resort to violence in redressing their grievances. Нам следует также поддерживать мощный и дееспособный механизм для проведения Организацией посреднической деятельности и превентивной дипломатии и обеспечивать, чтобы наши коллективные усилия в поддержку социально-экономического развития могли понижать вероятность того, что люди для удовлетворения своего недовольства будут прибегать к насилию.
Though they are not elected, we have in place a capable and reasonably balanced Interim Government poised to take power by 30 June 2004. Хотя временное правительство не избиралось, был сформирован дееспособный и в целом сбалансированный состав правительства, которое готово принять власть к 30 июня 2004 года.
It would also be appropriate to take advantage of the chair's proposal and harmonize the two texts in order to create a capable and efficient international monitoring and follow-up mechanism. Было бы также целесообразно прислушаться к предложению Председателя и согласовать эти два текста, с тем чтобы создать дееспособный и эффективный международный механизм наблюдения и последующей деятельности.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 14)
That strategy was born when Europeans acknowledged that we are more capable and more effective when we have a common perception of the threats and risks and of how to deal with them. Эта стратегия сформировалась, когда европейцы признали, что наш потенциал и эффективность повышаются, когда мы разделяем представление об угрозах и опасностях и о том, как к ним подходить.
ANSF are increasingly capable and proactive in conducting security operations, and commanders are improving their understanding and integration of combined arms, despite continuing challenges with sustainability. АНСБ неуклонно наращивают свой потенциал и все более активно проводят операции по обеспечению безопасности, командиры углубляют свое понимание интеграции родов войск, несмотря на сохраняющиеся проблемы со стабильностью личного состава.
Capacity-building and technical assistance in this area are extremely important and beneficial for enhancing China's efforts to develop effective and capable international mutual legal assistance and cooperation in criminal matters. Для Китая и государств, являющихся его партнерами, было бы важно и полезно повысить свой потенциал по борьбе с транснациональными преступлениями.
The United Nations is the most appropriate and capable forum to deal with this vital issue, particularly in formulating a comprehensive approach for development through its capacity to accumulate experience, expertise and human resources in this field. Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим и способным форумом для решения этого жизненно важного вопроса, в особенности, в деле выработки всеобъемлющего подхода к развитию через потенциал Организации аккумулировать опыт, специальные знания и людские ресурсы в этой области.
ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 25)
ICSC should maintain its technical and independent nature and ensure working conditions that would attract capable professionals, with due consideration for the budgetary austerity demanded by Member States. КМГС должна сохранить свой статус технического и независимого органа и обеспечивать необходимые условия работы для привлечения квалифицированных специалистов, с должным учетом требований жесткой экономии бюджетных ресурсов, установленных государствами-членами.
Continuous training of teachers for primary school has been intensified in order to ensure that those who manage and implement basic education projects are sufficient in number and capable; Были активизированы усилия по постоянной подготовке учителей начальной школы с целью обеспечения наличия достаточного числа квалифицированных специалистов, выполняющих функции по управлению и осуществлению в отношении проектов в области базового образования;
He or she would be expected to be a competent and capable senior police professional, with significant national and international policing experience and background in police management at the strategic level, who can set, steer and advocate tactics on police operations. Как ожидается, он или она будут выбраны из числа компетентных и квалифицированных профессиональных полицейских руководящего звена, имеющих значительный национальный и международный полицейский опыт и навыки управления работой полиции на стратегическом уровне, с тем чтобы организовывать, направлять и разъяснять тактику полицейских операций.
Often, in conflict situations, the most capable and highly skilled adults are targeted or leave the region, creating a vacuum both of skilled local personnel able to take on the task of rebuilding, and of role models for young people. В конфликтных ситуациях часто бывает так, что именно самые способные и высококвалифицированные взрослые становятся объектами нападения или покидают данный район, в результате чего здесь не оказывается ни квалифицированных местных специалистов, способных взяться за восстановление, ни людей, которые могли бы стать примером для молодежи.
Additionally the experience team of skilled in technology and automation proffesionals of designing department of Wiedemann Polska is capable to work out any documentaton at any stage of designing process including application programs for industrial control systems. Кроме того, коллектив опытных и квалифицированных в области технологии и автоматики специалистов проектировочного отдела фирмы «Видеманн Польска» способен разработать любую документацию на каждом этапе проектирования, включая программное обеспечение для систем промышленной автоматики.
Больше примеров...
Одаренный (примеров 6)
And the man leading the investigation is dangerous and capable. Человек, который возглавляет расследование, опасный и одаренный.
If there is another child as smart and as capable as you, then tell him to stand up. Если где-то есть ребенок, такой же умный и одаренный как ты, скажи ему защищаться.
However, you are a very capable surgeon. Хотя ты очень одаренный хирург.
I am lovable and capable. Я привлекательный и одаренный.
And a very capable politician. И очень одаренный политик.
Больше примеров...
Возможности (примеров 35)
One way of achieving that goal is to focus more on building the capacities of vulnerable regions in order to make them more capable and self-reliant, not acting only in the aftermath of disasters. Один из способов достижения этой цели заключается в сосредоточении более пристального внимания на наращивании потенциалов уязвимых регионов, чтобы повысить их возможности и укрепить самостоятельность, а не в том, чтобы действовать только после того, как бедствие уже произошло.
Regional groups, in particular the African Union, have emerged as capable and legitimate conflict managers, although their capacity to initiate, sustain and conduct peace operations is thus far limited. Региональные группы и, в частности, Африканский союз проявили себя как наиболее способные и легитимные механизмы урегулирования конфликтов, хотя их возможности в области инициирования, поддержания и проведения миротворческих операций по-прежнему остаются ограниченными.
In my meetings with the very capable Minister of Justice, I was informed that there were also plans to draft a witness protection law and a law broadening the subject-matter jurisdiction of the magistrate's courts, where possible. В ходе моих встреч с очень компетентным министром юстиции последний сообщил мне о планах разработки проекта закона о защите свидетелей и закона о расширении, по мере возможности, сферы подсудности магистратских судов.
Similarly, a United Nations-led operation in Darfur would depend greatly on African contributions and support along with those of other capable contributors. Аналогичным образом, проводимая под руководством Организации Объединенных Наций операция в Дарфуре будет в большой степени зависеть от вклада африканских стран и их поддержки, а также вклада и поддержки других имеющих для этого возможности субъектов.
Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably. Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину.
Больше примеров...
Надежных (примеров 21)
You'll be in very capable hands, I can assure you. Вы будете в надежных руках, уверяю вас.
Well, you are in very capable hands. Ну, вы в очень надежных руках.
I leave the task of rebuilding Death Race in your very capable hands. Я оставляю проект Смертельная Гонка в ваших надежных руках.
You're in capable hands, believe me. Ты в надежных руках, поверь мне.
Well, it's a great relief to know that the law is in such capable hands. Как приятно знать, что правосудие находится в таких надежных руках.
Больше примеров...