During the initial stages of cantonment, government troops assembled in much larger numbers than RENAMO troops. |
На первых этапах сосредоточения правительственные войска прибывали в районы сбора в значительно большем количестве, чем войска МНС. |
However, the programme will likely need to continue, as the cantonment process takes several months. |
Однако эту программу скорее всего придется продолжить, поскольку процесс сосредоточения в районах сбора занимает несколько месяцев. |
I hope that my Deputy Special Representative can similarly count on the cooperation of the Frente POLISARIO as regards the cantonment of its troops. |
Я надеюсь, что заместитель моего Специального представителя может точно так же рассчитывать на сотрудничество со стороны Фронта ПОЛИСАРИО в том, что касается сосредоточения его войск в местах размещения. |
In this connection, a senior adviser will join my Special Representative in mid-September to work with the Liberian National Transitional Government, UNOMIL, ECOMOG, the United Nations agencies and interested non-governmental organizations to develop a comprehensive cantonment, disarmament and demobilization programme. |
В связи с этим в середине сентября к моему Специальному представителю присоединится старший советник, который будет действовать совместно с Либерийским национальным временным правительством, МНООНЛ, ЭКОМОГ, учреждениями Организации Объединенных Наций и заинтересованными неправительственными организациями в целях разработки всеобъемлющей программы сосредоточения, разоружения и демобилизации. |
ECOMOG troops were to be deployed throughout Liberia to ensure compliance with the arms embargo, create buffer zones along the country's borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. |
Войска ЭКОМОГ предполагалось разместить на всей территории Либерии для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия, создания буферных зон вдоль границ страны и руководства процессом сосредоточения, разоружения и демобилизации комбатантов. |
They commended the progress it had helped to produce so far in the cantonment of rebel combatants, and called on all concerned to provide, as a matter of urgency, adequate financial and logistical assistance to the Mission. |
Они приветствовали прогресс, которого она помогла достичь к тому времени в деле сосредоточения комбатантов из числа повстанцев в местах сбора, и призвали все соответствующие стороны безотлагательно оказать Миссии надлежащую финансовую и материально-техническую помощь. |
Progress towards security sector reform continued, albeit slowly, including the closure of all pre-disarmament assembly areas and the cantonment of combatants; resolution of the long-standing issue of military rank harmonization, and the commencement of training and deployment of integrated units of the National Defence Force. |
В области реформирования сектора безопасности по-прежнему наблюдался прогресс, хотя и замедленный, который заключался в закрытии всех районов сбора и сосредоточения комбатантов в период, предшествовавший разоружению; урегулировании давней проблемы унификации воинских званий и начале процесса профессиональной подготовки и развертывания сформированных подразделений Национальных сил обороны. |
Collection of weapons and cantonment of armed persons |
З. Сбор оружия и обеспечение сосредоточения вооруженных лиц на сборных пунктах |
During the reporting period, 6,896 members of armed political parties and movements were transferred to the Rugazi cantonment site, which was designated for combatants selected for integration into the national police. |
В течение отчетного периода 6896 членов вооруженных политических партий и движений были переведены в район сбора в Ругази, который был определен для сосредоточения комбатантов, отобранных для включения в состав национальной полиции. |
20- The document provides for the cantonment of all troops 90 days after its entry into force, with the sole exception of the deployment of those Moroccan armed forces necessary to ensure the external defence of the territory. |
В документе предусматривается вывод всех войск в места сосредоточения в течение 90 дней после вступления плана в силу, за исключением развертывания тех марокканских вооруженных сил, которые необходимы для обеспечения обороны внешних рубежей территории. |
We wonder if it is not more appropriate to link such cantonment to the establishment and operation of the local authorities so as to guarantee the maintenance of order and security during the transitional period. |
Можно задаться вопросом о том, не было бы более разумно увязать такой вывод в места сосредоточения с созданием и функционированием местных органов власти, с тем чтобы гарантировать поддержание порядка и безопасности в течение переходного периода. |
The accord also incorporated the basic arrangements for the cantonment of the combatants of the Maoist army, the restriction of the Nepal Army to its barracks and the storage of the arms and munitions of both sides. |
В соглашении были также предусмотрены основные процедуры расквартирования бойцов маоистской армии, сосредоточения вооруженных сил Непала в казармах и обеспечения хранения оружия и боеприпасов обеих сторон. |