Английский - русский
Перевод слова Cantonment
Вариант перевода Расквартирование

Примеры в контексте "Cantonment - Расквартирование"

Примеры: Cantonment - Расквартирование
The third stage is demobilization and cantonment. Третий этап - это демобилизация и расквартирование.
The Committee also evaluated the implementation of the Ouagadougou Preliminary Agreement and launched discussions on security measures, including cantonment Комитет провел также оценку осуществления Уагадугского предварительного соглашения и приступил к обсуждению вопроса о принятии мер в области безопасности, включая расквартирование
Registration and cantonment of all armed elements to be demobilized under the provisions of the Preliminary Agreement Регистрация и расквартирование всех вооруженных элементов, которые должны быть демобилизованы в соответствии с положениями Предварительного соглашения
They recommended that cantonment continue as part of the negotiation process paving the way to a comprehensive agreement and full disarmament, demobilization and reintegration of the armed groups. Они рекомендовали продолжать расквартирование в рамках процесса переговоров, что позволило бы достичь всеобъемлющего соглашения и обеспечить полное разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп.
The cantonment areas in the north include Bouaké, Man, Séguéla, Odiéné, Korhogo, Ferkessédougou, Bouna, Ouangolodougou and Vavoua. На севере расквартирование будет проходить в районах Буаке, Ман, Сегела, Одьене, Корого, Феркеседугу, Буна, Уанголодугу и Вавуа.
The African mission, which is responsible for the cantonment and disarmament of the combatants prior to demobilization, requires resources to carry out its mandate effectively. Африканской миссии, которая отвечает за расквартирование и разоружение комбатантов перед демобилизацией, требуются ресурсы для того, чтобы эффективно выполнять свой мандат.
Profiling and cantonment of 5,000 Forces nouvelles elements at four sites in the north Категоризация и расквартирование 5000 бойцов «Новых сил» на четырех объектах в северных районах страны
The preliminary agreement provides, inter alia, for the cantonment of armed groups as a first step, pending a broader disarmament, demobilization and reintegration process in the context of a comprehensive peace settlement. В предварительном соглашении предусматривается, в частности, расквартирование вооруженных групп в качестве первого шага в ожидании реализации более широкой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в контексте всеобъемлющего мирного урегулирования.
To date, much of the planning to demilitarize soldiers and their demobilization has focused on such issues as cantonment, arms collection, final payment to troops and transportation to places of origin and reintegration. До настоящего времени планирование в области разоружения солдат и их демобилизации в основном было ориентировано на решение таких проблем, как расквартирование, сбор оружия, окончательный расчет с солдатами и их транспортировка в места происхождения и реинтеграции.
On 9 July, the Government announced a timetable for that programme, which foresaw the cantonment of forces commencing on 31 July and being completed by 15 August 2003. 9 июля правительство обнародовало график осуществления этой программы, согласно которому расквартирование сил начнется 31 июля и завершится к 15 августа 2003 года.
However, eligibility for amnesty carries a number of preconditions, including the cantonment, demobilization and disarmament of fighting forces within 60 days of the promulgation of the Amnesty Law. Однако для того чтобы попасть под амнистию, необходимо было соблюсти несколько предварительных условий, включая расквартирование, демобилизацию и разоружение воюющих сил в течение 60 дней с даты промульгации закона об амнистии.
While the cantonment of former combatants is making progress, the efforts to collect their weapons and place them in secure storage, as required by the Ouagadougou third supplementary agreement, has so far yielded disappointing results. Хотя расквартирование бывших комбатантов идет по графику, усилия по изъятию у них оружия и передачи его на хранение в безопасные места, как того требует третье дополнительное соглашение к Уагадугскому соглашению, пока дают не очень обнадеживающие результаты.
However, it must be borne in mind that the cantonment and confinement of troops and the storage of weapons is a temporary arrangement aimed at assisting the creation of confidence for the election. Однако следует учитывать, что расквартирование и сосредоточение военнослужащих и хранение оружия являются временной мерой, цель которой состоит в содействии созданию обстановки доверия перед выборами.
However, less progress was achieved in other important areas, particularly with respect to the re-establishment of State authority and basic services in the north and the implementation of the preliminary agreement, including the cantonment of armed groups. Однако достигнутый прогресс был менее заметным в других важных областях, прежде всего в области восстановления государственной власти и базового обслуживания на севере страны и в области осуществления предварительного соглашения, включая расквартирование вооруженных групп.
Council members recalled the preliminary agreement, reaffirming that cantonment would be the first step in the disarmament process and that full disarmament would take place with the signature of a comprehensive peace agreement. Члены Совета напомнили о положениях предварительного соглашения, подтвердив, что расквартирование станет первым шагом в процессе разоружения и что полное разоружение будет обеспечено после подписания всеобъемлющего мирного соглашения.
This will enable MINUSMA and its partners to provide support for the strengthening of national capacity in the security and justice sectors as well as the cantonment and initial demobilization of former combatants of MNLA and HCUA pursuant to the Preliminary Agreement. Это позволит МИНУСМА и ее партнерам поддержать наращивание национального потенциала в секторах безопасности и правосудия, а также расквартирование и первоначальную демобилизацию бывших комбатантов НДОА и ВСЕА в соответствии с Предварительным соглашением.
(a) Lifting of the siege imposed on cities and cantonment of all troops, militias and armed elements from all parties; а) снятие осады с городов и расквартирование всех воинских подразделений, ополчений и вооруженных формирований всех сторон;
Under the agreement, the cantonment must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election, while the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants and the disarmament and dismantlement of militias should be completed one month before. Согласно этому соглашению, расквартирование должно быть завершено не позднее, чем за два месяца до назначенной даты президентских выборов, а демобилизация бывших бойцов «Новых сил» и разоружение и расформирование ополчений должны быть завершены за один месяц до этого.
Cantonment would follow suit and combatants would be disarmed accordingly. За этим последует расквартирование комбатантов, которые, соответственно, будут разоружены.
Expected accomplishment 1.2: Cantonment and disarmament of former Forces nouvelles combatants and demobilization and dismantlement of pro-Government militias Ожидаемое достижение 1.2: расквартирование и разоружение бывших комбатантов «Новых сил» и демобилизация и роспуск проправительственных формирований ополченцев
Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. Несмотря на то что этот срок не был выдержан, командиры этих двух армий предпринимают усилия к тому, чтобы начать расквартирование их соответствующих подразделений.
The DDR process in Côte d'Ivoire will take place during four phases: grouping, disarmament, demobilization, cantonment and reintegration. Процесс РДР в Кот-д'Ивуаре будет осуществляться в четыре этапа: перегруппировка, разоружение, демобилизация, расквартирование комбатантов и реинтеграция.
With a view to launching the exercise as soon as possible, an immediate review of the sites needed for the cantonment was conducted. В целях скорейшего начала этого процесса был проведен срочный обзор мест, в которых должно быть осуществлено расквартирование.
The Secretary-General's report on the subject 3/ dated 30 June 1993 envisages a new timetable with a cantonment of troops to start in July 1993. В докладе Генерального секретаря по этому вопросу 3/ от 30 июня 1993 года предусматриваются новые сроки, в соответствии с которыми расквартирование сил начнется в июле 1993 года.
An "indicative timetable" of implementation called for an effective ceasefire; cantonment; integration of CNDD-FDD in the Transitional Government; and the beginning of disarmament, demobilization and reintegration, D-Day being 2 November 2003. «Ориентировочный график» осуществления предусматривал: эффективное прекращение огня; сбор и расквартирование; вхождение НСЗД-ФЗД в состав Переходного правительства; и начало разоружения, демобилизации и реинтеграции, причем днем Д явится 2 ноября 2003 года.