The cantonment areas in the north include Bouaké, Man, Séguéla, Odiéné, Korhogo, Ferkessédougou, Bouna, Ouangolodougou and Vavoua. | На севере расквартирование будет проходить в районах Буаке, Ман, Сегела, Одьене, Корого, Феркеседугу, Буна, Уанголодугу и Вавуа. |
Council members recalled the preliminary agreement, reaffirming that cantonment would be the first step in the disarmament process and that full disarmament would take place with the signature of a comprehensive peace agreement. | Члены Совета напомнили о положениях предварительного соглашения, подтвердив, что расквартирование станет первым шагом в процессе разоружения и что полное разоружение будет обеспечено после подписания всеобъемлющего мирного соглашения. |
(a) Lifting of the siege imposed on cities and cantonment of all troops, militias and armed elements from all parties; | а) снятие осады с городов и расквартирование всех воинских подразделений, ополчений и вооруженных формирований всех сторон; |
Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. | Несмотря на то что этот срок не был выдержан, командиры этих двух армий предпринимают усилия к тому, чтобы начать расквартирование их соответствующих подразделений. |
An "indicative timetable" of implementation called for an effective ceasefire; cantonment; integration of CNDD-FDD in the Transitional Government; and the beginning of disarmament, demobilization and reintegration, D-Day being 2 November 2003. | «Ориентировочный график» осуществления предусматривал: эффективное прекращение огня; сбор и расквартирование; вхождение НСЗД-ФЗД в состав Переходного правительства; и начало разоружения, демобилизации и реинтеграции, причем днем Д явится 2 ноября 2003 года. |
According to the Peace Agreement, cantonment of armed personnel will soon be initiated. | Согласно Мирному соглашению, в скором времени начнется сбор вооруженных сил. |
The cantonment of combatants in those areas will begin once UNMIL deploys its troops to those two locations. | Сбор комбатантов в этих районах начнется, как только МООНЛ развернет свои войска в этих двух местах. |
The cantonment of these weapons, coupled with the demobilization of the Afghan Military Forces, has reduced opportunities for factions to engage in clashes of the scope and intensity that affected the northern provinces in the period 2002-2004, and the western provinces last year. | Сбор этого оружия в сочетании с демобилизацией личного состава Афганских вооруженных сил ограничил возможности различных группировок в плане ведения боевых действий в таких масштабах и с такой интенсивностью, как это имело место в северных провинциях в период 2002 - 2004 годов и в западных провинциях в прошлом году. |
The cantonment of military forces/factions was planned but not executed; they were not cantoned as organized/formed units from each faction as originally envisaged because the factions failed to submit the lists of the units and another way had to be found to ensure that the disarmament process began | Запланированный сбор в установленных местах вооруженных сил/вооруженных группировок в качестве организованных/регулярных подразделений, как это первоначально предполагалось, не был осуществлен в связи с тем, что группировки не представили списки участников формирований, и в связи с этим надо было найти новый способ сдвинуть с мертвой точки процесс разоружения |
Although not a pillar of Security Sector Reform (SSR), Heavy Weapon Cantonment (HWC) is inextricably linked with DDR. | Хотя сбор тяжелого оружия и не является одним из компонентов поддержки реформ в секторе безопасности, это мероприятие неразрывно связано с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
A major programme for the cantonment of the defence forces and the deployment of National Police units has been implemented. | Было начато осуществление широкой программы размещения военнослужащих в казармах и развертывания сотрудников национальной полиции. |
Funding provided to Nepal by the Fund encouraged further donor support for the cantonment and demobilization of child soldiers, transitional justice and technical assistance in the area of human rights. | Благодаря финансовым средствам, которые Фонд предоставил Непалу, доноры оказали последующую поддержку для размещения и демобилизации детей-солдат, обеспечения правосудия в переходный период и оказания технической помощи по вопросам прав человека. |
I hope that my Deputy Special Representative can similarly count on the cooperation of the Frente POLISARIO as regards the cantonment of its troops. | Я надеюсь, что заместитель моего Специального представителя может точно так же рассчитывать на сотрудничество со стороны Фронта ПОЛИСАРИО в том, что касается сосредоточения его войск в местах размещения. |
Are cooperating with the multinational implementation force (IFOR) in the cantonment of forces and heavy weapons or their demobilization; | сотрудничают с многонациональными Силами по выполнению Соглашения (СВС) в передислокации сил и тяжелого оружия в места размещения или их демобилизации; |
SFOR has also assisted in the movement of weapons to reductions sites and has established a direct field level liaison with OSCE weapons experts for the purpose of refining the SFOR cantonment data. | СПС оказывали также помощь в вывозе оружия в места уничтожения и установили прямую связь с экспертами ОБСЕ по вооружениям на местном уровне с целью уточнения данных СПС о местах размещения войск. |
During the initial stages of cantonment, government troops assembled in much larger numbers than RENAMO troops. | На первых этапах сосредоточения правительственные войска прибывали в районы сбора в значительно большем количестве, чем войска МНС. |
Progress towards security sector reform continued, albeit slowly, including the closure of all pre-disarmament assembly areas and the cantonment of combatants; resolution of the long-standing issue of military rank harmonization, and the commencement of training and deployment of integrated units of the National Defence Force. | В области реформирования сектора безопасности по-прежнему наблюдался прогресс, хотя и замедленный, который заключался в закрытии всех районов сбора и сосредоточения комбатантов в период, предшествовавший разоружению; урегулировании давней проблемы унификации воинских званий и начале процесса профессиональной подготовки и развертывания сформированных подразделений Национальных сил обороны. |
Collection of weapons and cantonment of armed persons | З. Сбор оружия и обеспечение сосредоточения вооруженных лиц на сборных пунктах |
During the reporting period, 6,896 members of armed political parties and movements were transferred to the Rugazi cantonment site, which was designated for combatants selected for integration into the national police. | В течение отчетного периода 6896 членов вооруженных политических партий и движений были переведены в район сбора в Ругази, который был определен для сосредоточения комбатантов, отобранных для включения в состав национальной полиции. |
The accord also incorporated the basic arrangements for the cantonment of the combatants of the Maoist army, the restriction of the Nepal Army to its barracks and the storage of the arms and munitions of both sides. | В соглашении были также предусмотрены основные процедуры расквартирования бойцов маоистской армии, сосредоточения вооруженных сил Непала в казармах и обеспечения хранения оружия и боеприпасов обеих сторон. |
As of 16 June, 829 combatants were registered at the Luberizi and Kalehe cantonment centres in South Kivu. | По состоянию на 16 июня в сборных центрах Луберизи и Калехе в Южном Киву было зарегистрировано 829 комбатантов. |
Collection of weapons and cantonment of armed persons | З. Сбор оружия и обеспечение сосредоточения вооруженных лиц на сборных пунктах |
Demobilization agreements should be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, and should: | Соглашения о демобилизации следует реализовать с помощью демобилизационных или сборных центров, которые создаются на ограниченный срок и должны: |
Calls on the international community to urgently extend the necessary logistical, material and financial support for the establishment of the designated Assembly Areas for cantonment and other preparatory tasks for the immediate commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process; | З. призывает международное сообщество срочно оказать материально-техническую и финансовую поддержку созданию намеченных сборных пунктов для расквартирования и выполнения других подготовительных целей в связи с незамедлительным началом процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
The National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNOCI confirmed that 25 disarmament, demobilization and reintegration sites have been refurbished and are ready for the cantonment of combatants. | НПРДР и ОООНКИ подтвердили, что для приема комбатантов было переоборудовано 25 сборных пунктов по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которые сейчас готовы для расквартирования в них персонала. |
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. | Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны. |
Let me point out that the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process includes the following phases: cantonment, disarmament and demobilization of combatants. | Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил. |
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. | Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил. |