| The candidature of Namibia was endorsed by the African Union at its summit held in January 2012, in Addis Ababa. | Кандидатура Намибии была одобрена Африканским союзом на саммите, состоявшемся в январе 2012 года в Аддис-Абебе. |
| The PRESIDENT (translated from French): The intensive consultations that I have conducted indicate that the candidature of Ambassador John Campbell of Australia is acceptable for the post of Special Coordinator on anti-personnel landmines. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Проведенные мною интенсивные консультации свидетельствуют о том, что является приемлемой кандидатура посла Австралии Джона Кэмпбелла на пост Специального координатора по противопехотным наземным минам. |
| In view of his most relevant professional experience, the candidature of Ambassador Yáñez-Barnuevo is submitted for inclusion in list B for the purposes provided for in article 36, paragraph 5, of the Statute. | С учетом профессионального опыта посла Яньеса Барнуэво, в наибольшей степени отвечающего предъявляемым требованиям, его кандидатура предлагается для включения в список В для целей, предусмотренных в пункте 5 статьи 36 Статута. |
| Thailand's candidature for a seat on the Human Rights Council for the 2010-2013 term is further testament to our commitment to enhance human rights internationally. | Кандидатура Таиланда в качестве претендента на место в Совете по правам человека на период 2010 - 2013 годов является еще одним свидетельством нашей приверженности укреплению прав человека во всем мире. |
| Professor Dipla's candidature has been postponed in order that it may be submitted at the elections for the same body in 2008. | Кандидатура профессора Диплы была исключена из списка, с тем чтобы ее можно было выдвинуть для избрания в члены этого же органа в 2008 году. |
| Italy had also submitted a candidature for the post of Director General. | Италия также предложила своего кандидата на должность Генерального директора. |
| Mr. Musambachime (Zambia): My delegation would like to thank all the member States that have supported our candidature up to this point, but our delegation feels that we should withdraw our candidate, Mrs. Nyambe. | Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить признательность всем государствам-членам, поддерживавшим нашего кандидата до настоящего момента, но мы считаем нужным снять нашу кандидатуру, кандидатуру г-жи Ньямбе. |
| In light of the above, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government given Syria's impending candidature for membership in the Security Council. | В свете вышесказанного международному сообществу следует серьезно озаботиться поведением сирийского правительства, учитывая выдвижение Сирии в качестве кандидата на членство в Совете Безопасности. |
| We express our gratitude to all the States that supported Kuwait's candidature for membership in the Executive Council of UNESCO during the recent elections in Paris. | Хотели бы выразить признательность всем государствам, которые поддержали Кувейт в качестве кандидата в члены Исполнительного совета ЮНЕСКО в ходе недавних выборов в Париже. |
| Aide-memoire on the candidature of the Republic of Azerbaijan to the Human Rights Council 2009-2012 | Меморандум о выдвижении Азербайджанской Республики в качестве кандидата на выборах членов Совета по правам человека на 2009 - 2012 годы |
| Our candidature is based on a number of reasons. | Выдвижение нашей кандидатуры основано на ряде причин. |
| Our candidature for a non-permanent seat on the Security Council is one expression of our determination to serve the world Organization. | Выдвижение нашей кандидатуры в качестве непостоянного члена Совета Безопасности говорит о нашей решимости служить на благо этой всемирной Организации. |
| A person who has collected signatures of no less than 5 per cent of the electorate supporting his or her candidature may be registered as a presidential candidate. | Кандидатом на пост Президента может быть зарегистрировано лицо, за выдвижение кандидатуры которого собраны подписи не менее 5% избирателей. |
| The candidature of the Czech Republic to the Human Rights Council constitutes the continuation of its campaign for election to the Commission on Human Rights in the period 2007-2009. | Выдвижение кандидатуры Чешской Республики в Совет по правам человека представляет собой продолжение проводимой страной кампании по избранию в состав Комиссии по правам человека в период 2007 - 2009 годов. |
| Next, he was an imperial candidate for the office of Quaestor, and this was followed by his candidature for the office of Praetor tutelaris (the official responsible for matters of guardianship), which he probably was nominated for prior to AD 240. | За этим последовало выдвижение его кандидатуры на должность praetor tutelaris (претор, ответственный за вопросы опеки и попечительства), на которую он, вероятно, был номинирован после 240 года. |
| As stipulated, the IOC granted them the right to use the Olympic rings on their candidature emblem, together with a label identifying each as a Candidate City. | Как указано, МОК предоставил им право использовать Олимпийские кольца на своей кандидатской эмблеме, вместе с ярлыком идентификации каждого города-кандидата. |
| The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. | Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
| The laws which prescribe the qualifications for voting and for candidature for elected office make no distinction between men and women. | В законах, определяющих квалификационные требования к избирателям и к кандидатам на выборные должности, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами. |
| The qualifications for electors and for candidature are the same as for the District Boards. | Требования, предъявляемые к избирателям и к кандидатам, являются теми же самыми, что и для районных советов. |
| A few States addressed the implementation of article 7, paragraph 2, relating to the criteria that States should consider prescribing concerning candidature for and election to public office. | Несколько государств затронули вопрос осуществления пункта 2 статьи 7, касающегося критериев, которые государствам следует установить применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| The qualifications for candidature in geographical constituency elections are the same for the District Boards and Municipal Councils. | Требования, предъявляемые к кандидатам на выборах в территориальных избирательных округах, те же самые, что и на выборах в районные и муниципальные советы. |
| A smaller number of States also reported on the other paragraphs of article 7, relating to the prevention of corruption in the civil service, conflicts of interest and the criteria concerning candidature for and election to public office. | Ряд государств, число которых не столь значительно, представили также информацию по другим пунктам статьи 7, касающимся предупреждения коррупции в гражданской службе и коллизии интересов и установления критериев применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| To qualify for candidature in the Legislative Council geographical constituency elections, they must be Chinese citizens with no right of abode in any country other than the People's Republic of China. | Для того чтобы стать кандидатами для избрания в Законодательный совет от территориальных избирательных округов, они должны быть китайскими гражданами и не могут проживать нигде кроме Китайской Народной Республики. |
| As I mentioned at the outset of my address, Croatia has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2008-2009, the elections for which are to be held in 2007. | Как я заявил в начале моего выступления, Хорватия предложила свою кандидатуру для избрания в состав Совета Безопасности в качестве одного из непостоянных членов на период 2008 - 2009 годов, выборы которых состоятся в 2007 году. |
| Uruguay has submitted its candidature for membership in the Human Rights Council for the period from 2014 to 2016 in light of the following: | Уругвай выдвигает свою кандидатуру для избрания в члены Совета по правам человека на период 2014 - 2016 годов с учетом нижеследующих соображений: |
| Twenty-three years after independence, Namibia continues to promote and protect human rights at the domestic and international levels. Namibia has therefore decided to announce its candidature to the Human Rights Council for the period 2014-2016. | По прошествии 23 лет с момента обретения независимости Намибия по-прежнему выступает за поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях и поэтому решила выдвинуть свою кандидатуру для избрания в Совет по правам человека на период 2014 - 2016 годов. |
| In the context of the submission of its candidature for election to the Human Rights Council for the period 2013-2015, and in accordance with General Assembly resolution 60/251, Greece announces the following voluntary pledges and commitments: | В связи с выдвижением кандидатуры своей страны для ее избрания в состав Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов и в соответствии с положениями резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Греция заявляет о следующих добровольных обязательствах и обещаниях: |