However, many weapons record-keeping systems do not include the key elements, namely, make, model, calibre, serial number and country of manufacture. | Однако многие системы учета оружия не содержат ключевых элементов, таких как марка, модель, калибр, серийный номер и страна производства. |
Same calibre as police issue. | Калибр такой же, как у полиции. |
Minsk factory "Calibre" offers power supply unit ÁÏÃ 220/12-2õ100 W for power supply of several (up to 4) ceiling halogen luminaires, or the transformer ÒÝ 220/50 for power supply of one luminaire. | В качестве источников питания для потолочных галогенных светильников ОАО Минский завод Калибр предлагает потребителю блок питания групповой БПГ 220/12-2х100 Вт, с помощью которого можно подключить 4 светильника, либо трансформатор электронный ТЭ 220/50 для питания одного светильника. |
Some of the types and calibre have certainly never been used in Uganda. | Некоторые виды оружия и их калибр никогда не использовались в Уганде. |
Given the calibre of the bullets used, I believe these men were shot from some distance Using a precision rifle. | Принимая во внимание калибр пули, я предполагаю, что этих людей убили с некоторого расстояния из винтовки с оптическим прицелом. |
The comprehensive human resources management reform programme* that has been pursued over the past six years has built the Organization's human resources capacity and strengthened its ability to attract, develop and retain staff of the highest calibre. | Осуществляемая на протяжении последних шести лет всеобъемлющая программа реформирования системы управления людскими ресурсами позволила укрепить людской потенциал Организации и расширить ее возможности по привлечению, развитию и удержанию персонала высшей квалификации. |
However, was stated in Bali by the main challenge for a fast growing secretariat has been finding staff of the highest professional calibre, while maintaining a broad geographical distribution and gender balance. | Следует однако сказать, что основная трудность для быстро растущего секретариата заключается в нахождении сотрудников наивысшей профессиональной квалификации при сохранении широкого географического распределения и гендерной сбалансированности. |
To that end, it was necessary to create a working environment that would attract staff of the highest calibre and enhance their involvement in and dedications to the Organization. | С этой целью необходимо создать такие условия работы, которые были бы привлекательными для сотрудников самой высокой квалификации и способствовали бы их участию в жизни Организации и усилению их приверженности ее целям. |
Finally, it is important that development of performance awards and bonuses not be considered as a substitute for fair and adequate compensation and salary levels which would ensure competitive conditions of service enabling the United Nations to attract and retain staff of the highest calibre. | И наконец, важно, чтобы разработка концепции поощрительных выплат и премий не рассматривалась в качестве замены системы выплаты справедливого и адекватного вознаграждения и установления справедливых уровней окладов, что позволит обеспечить конкурентоспособные условия службы и возможность для Организации Объединенных Наций привлекать и сохранять персонал самой высокой квалификации. |
In our view, those judges must be of the finest calibre and capable of effectively conducting the work of the Mechanism and completing their work within the allocated time frames. | Заинтересованы в том, чтобы в упомянутый список попали судьи высочайшей квалификации, способные обеспечить эффективную работу Остаточного механизма и своевременное завершение им своей деятельности в разумные сроки. |
I know the calibre of the people there. | Я знаю моральные качества тамошних людей. |
The intellectual and moral calibre of those who have the formidable privilege of directing the affairs of civic society helps mould the spirit of the times and the culture of a community. | Интеллектуальные способности и моральные качества тех, кто имеет опасную привилегию управлять делами общин, определяют дух времени и формируют культуру общины. |
Ward was not seen by most as being of the same calibre as Seddon. | Большинство не считало Уорда деятелем того же масштаба, что и Седдон. |
They must strengthen mutual trust by upgrading the mode and calibre of their dialogue and consultations. | Они должны укреплять взаимное доверие посредством совершенствования способа ведения диалогов и консультаций, а также расширения их масштаба. |
We are confident that the Secretary-General will expeditiously appoint a candidate of equal calibre to the post of Special Adviser on Africa, as the portfolio - which entails the promotion of international support for NEPAD and the development of Africa - is indeed very important. | Мы убеждены, что Генеральный секретарь в ближайшем будущем назначит фигуру такого же масштаба и на должность Специального советника по Африке, поскольку этот пост, связанный с содействием и международной поддержкой НЕПАД и развития Африки, является крайне важным. |
I think a man of Fergus' calibre would go straight for the Systems Analyst job in 1991 and stick with it. | Думаю, что человек такого масштаба как Фергус, сразу же попал на должность системного аналитика в 1991 году и там и остался. |
It is only with leadership of his calibre that the United Nations, our most indispensable international institution, can come back from the current crisis in resources and personnel to emerge even more effective and respected worldwide. | Лишь благодаря руководству такого масштаба Организация Объединенных Наций, этот необходимый международный институт, сможет выйти из нынешнего кризиса, характеризующегося нехваткой ресурсов и персонала, и стать еще более эффективной и авторитетной всемирной организацией. |