| It's obviously the same calibre. | Это, очевидно, тот же калибр. |
| Category B short-barrelled firearms intended for self-defence the calibre of which is not more than 9 millimetres; | Краткоствольного огнестрельного оружия категории В, предназначенного для целей самообороны, калибр которого не превышает 9 мм; |
| The main task in harmonizing anchor equipment is to choose the correct parameter as a basis for calculating the combined mass of the anchors and the length and calibre of the anchor chains. | Главной задачей унификации якорного снабжения является правильный выбор параметра, исходя из которого определяются суммарная масса якорей, длина и калибр якорных цепей. |
| b) On the base of the cartridge: the calibre, date and country of origin; | Ь) на донной части гильзы: калибр, дата и страна происхождения; |
| Rifles: All types of. calibre up to 6.5 | Винтовки: 22й калибр во всех его вариантах, включая 6.5. |
| This will make it easier for the Organization to meet its operational requirements and to attract and retain staff of the highest calibre. | Это облегчит для Организации задачу удовлетворения своих оперативных потребностей, а также привлечения и удержания персонала самой высокой квалификации. |
| Global unemployment assured a plethora of candidates for vacant posts but, as was the case on the outside job market, that did not necessarily make it easy to identify a candidate of the requisite calibre. | Существующая в мире безработица обеспечивает огромное число кандидатов на вакантные должности, однако, как и на внешнем рынке труда, это необязательно облегчает выявление кандидатов необходимой квалификации. |
| The Charter requirement that conditions of service should be such as to secure staff of the highest calibre remained a constant, although his delegation did not think it necessary to offer the most attractive conditions of service in order to recruit the best human resources. | Содержащееся в Уставе требование относительно того, что условия службы должны позволять набирать персонал самой высокой квалификации, остается неизменным, хотя его делегация не считает необходимым предлагать наиболее привлекательные условия службы для того, чтобы принимать на работу самые лучшие кадры. |
| However, was stated in Bali by the main challenge for a fast growing secretariat has been finding staff of the highest professional calibre, while maintaining a broad geographical distribution and gender balance. | Следует однако сказать, что основная трудность для быстро растущего секретариата заключается в нахождении сотрудников наивысшей профессиональной квалификации при сохранении широкого географического распределения и гендерной сбалансированности. |
| In order to ensure that the document is of the highest quality, national focal points and observers will need to take a proactive approach to nominating experts of the highest calibre. | Для того чтобы обеспечить наивысшее качество данного документа, национальным координаторам и наблюдателям нужно будет проявить активность в выдвижении кандидатур экспертов самого высшего уровня квалификации. |
| I know the calibre of the people there. | Я знаю моральные качества тамошних людей. |
| The intellectual and moral calibre of those who have the formidable privilege of directing the affairs of civic society helps mould the spirit of the times and the culture of a community. | Интеллектуальные способности и моральные качества тех, кто имеет опасную привилегию управлять делами общин, определяют дух времени и формируют культуру общины. |
| The loss of Mr. Zhvania is irreparable for Georgia; a leader of such calibre does not emerge every day. | Потеря г-на Жвании невосполнима для Грузии; лидер такого масштаба появляется не каждый день. |
| Ward was not seen by most as being of the same calibre as Seddon. | Большинство не считало Уорда деятелем того же масштаба, что и Седдон. |
| That consensus and support are essential to the implementation of a decision of such calibre. | Этот консенсус и поддержка имеют принципиальное значение для выполнения решения такого масштаба. |
| I think a man of Fergus' calibre would go straight for the Systems Analyst job in 1991 and stick with it. | Думаю, что человек такого масштаба как Фергус, сразу же попал на должность системного аналитика в 1991 году и там и остался. |
| It is only with leadership of his calibre that the United Nations, our most indispensable international institution, can come back from the current crisis in resources and personnel to emerge even more effective and respected worldwide. | Лишь благодаря руководству такого масштаба Организация Объединенных Наций, этот необходимый международный институт, сможет выйти из нынешнего кризиса, характеризующегося нехваткой ресурсов и персонала, и стать еще более эффективной и авторитетной всемирной организацией. |