| I'm almost impressed by the lengths you'd go to for your little girl, though not enough to let bygones be. | Я почти впечатлена путем, которым ты прошел за свою маленькую девочку, хотя и не настолько, чтобы забыть прошлое. |
| I met someone after a couple months, and bygones are bygones, right? | Я встретил кое-кого через несколько месяцев, и прошлое - это прошлое, правильно? |
| What does "bygones be bygones" mean? | А "прошлое в прошлом" что значит? |
| I mean, "bygones be bygones," "after all these years." | "Прошлое в прошлом", "спустя столько лет". |