More than 85% of authors lived and worked in the Byelorussian SSR. |
Более 85 % авторов жили и работали в Белорусской ССР. |
According to the open lists, just from Pinsk Region of Byelorussian SSR were about 7 people. |
Согласно открытым спискам насчитывается только около 7 человек с Пинской области Белорусской ССР. |
Prior to 1991, it was the border between the RSFSR and the Byelorussian Soviet Socialist Republic. |
До 1991 года была границей между РСФСР и Белорусской ССР. |
1976-1977: Representative of the former Byelorussian Soviet Socialist Republic to the Human Rights Commission. |
1976-1977 годы: представитель бывшей Белорусской Советской Социалистической Республики в Комиссии по правам человека. |
Igor Mirenkov was born in 1969 in the city of Svietlahorsk in the Byelorussian SSR, where he later lived out his life and committed all his crimes. |
Игорь Миренков родился в 1969 году в городе Светлогорске Белорусской ССР, где впоследствии прожил всю жизнь и совершил все свои преступления. |
We are convinced that the withdrawal of nuclear weapons from the territory of the Republic of Belarus forms a good basis for the implementation of the well-known Byelorussian initiative regarding the establishment of a nuclear-free zone in Central and Eastern Europe. |
Мы убеждены в том, что вывод с территории Республики Беларусь ядерного оружия - хорошая основа для реализации известной белорусской инициативы о создании безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе. |
1980-1990: Deputy, Supreme Soviet of the former Byelorussian SSR; Chief, Commission on Education and Culture of the Supreme Soviet. |
1980-1990 годы: заместитель Председателя Верховного Совета бывшей Белорусской ССР; председатель, Комиссия по образованию и культуре Верховного Совета. |
The outstanding issue of the pension rights of former participants in the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR is one instance where a speedy solution is imperative. |
Нерешенный вопрос о пенсионных правах бывших участников из бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР является одним из примеров, когда настоятельно необходимо принять быстрое решение. |
The court considered the inscription on the poster as amounting to a call for insubordination against the existing government and/or to the destruction of the constitutional order of the Byelorussian Republic. |
По мнению суда, текст плаката являлся призывом к неподчинению существующей власти и/или к уничтожению конституционного порядка Белорусской Республики. |
objection of Luxembourg to the reservations made by the USSR, the Byelorussian SSR and the Ukrainian SSR to the Vienna Convention on Diplomatic Relations; |
возражение Люксембурга против оговорок Советского Союза, Белорусской ССР и Украинской ССР к Венской конвенции о дипломатических сношениях; или |
The General Assembly also decided on the appointment of the Byelorussian Soviet Socialist Republic as a member of the Committee on Information, with immediate effect, to fill the vacancy left by the German Democratic Republic. |
Генеральная Ассамблея приняла также немедленно вступившее в силу решение о назначении Белорусской Советской Социалистической Республики членом Комитета по информации для заполнения вакансии, образовавшейся в результате прекращения существования Германской Демократической Республики. |
Since 1991, the Board has reported to the General Assembly on problems arising from the past application of the transfer agreements which the Fund had concluded with the Governments of the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR. |
С 1991 года Правление сообщало Генеральной Ассамблее о проблемах, возникших в связи с применявшимися ранее соглашениями о передаче пенсионных прав, заключенными Фондом с правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
FAFICS submitted a note reflecting some slight improvement in the situation of former participants in the Fund from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic. |
ФАФИКС представила записку, свидетельствующую о некотором улучшении положения бывших участников Фонда из бывшего Союза Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республики и Белорусской Советской Социалистической Республики. |
I refer to our previous correspondence concerning the application of the Transfer Agreements between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. |
Я ссылаюсь на нашу предыдущую переписку по вопросу о применении соглашений о передаче прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
I would like to inform you that the Government of Ukraine has considered your letter dated 10 June 1996 regarding the application of the Transfer Agreements between the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. |
Я хотел бы информировать Вас о том, что правительство Украины рассмотрело Ваше письмо от 10 июня 1996 года, касающееся применения соглашений о передаче прав с правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
(e) Commencement of discussion on the situation of other former participants from the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR who were not covered by the proposed agreement. |
ё) начало обсуждения положения других бывших участников из бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР, не охватываемых предлагаемым соглашением. |
(e) Activities relating to resolving problems concerning the implementation of the Transfer Agreements between the Fund and the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR; |
ё) работа по решению проблем, связанных с выполнением соглашений о передаче пенсионных прав между Фондом и бывшими СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР; |
FAFICS submitted a conference room paper regarding the situation of former participants in the Fund from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Byelorussian Soviet Socialist Republic under "Other business". |
ФАФИКС представила документ зала заседаний по вопросу о положении бывших участников ОПФПООН из бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР в рамках пункта повестки дня "Прочие вопросы". |
objects to all the identical reservations made at the time of signature or ratification or accession to the Convention by Bulgaria, Byelorussian Soviet Socialist Republic, Czechoslovakia, Hungary, Poland, Romania, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist Republics. |
заявило возражение против всех идентичных оговорок, сформулированных при подписании или ратификации Конвенции или при присоединении к указанной Конвенции Болгарией, Венгрией, Белорусской Советской Социалистической Республикой, Польшей, Румынией, Союзом Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республикой и Чехословакией. |
Recalling its resolutions 48/225 and 49/224 concerning the situation of participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund who transferred their pension entitlements to the former Union of Soviet Socialist Republics, Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic, under the relevant Transfer Agreements, |
ссылаясь на свои резолюции 48/225 и 49/224, касающиеся положения участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, которые передали свои пенсионные права бывшим Союзу Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республике и Белорусской Советской Социалистической Республике на основании соответствующих соглашений о передаче прав, |
SOVIET SOCIALIST REPUBLIC AND BYELORUSSIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC |
И БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ |
The emblem is an allusion to the one used by the Byelorussian SSR, designed by Ivan Dubasov in 1950. |
Разновидность этого герба была официальной эмблемой Белорусской ССР, созданной Иваном Дубасовым в 1950 году. |
In a result/44.64 and/67 have joined the international bicycle trip and they have reached towns Bialovierza, which is in Poland, near the Byelorussian border. |
В итоге/44.64 и/67 присоединились к международному велопробегу и доехали до г.Беловеж, который находится в Польше, недалеко от белорусской границы. |
His delegation noted the situation in the discussions between former Pension Fund participants from the former Union of Soviet Socialist Republics, Byelorussian Soviet Socialist Republic and Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Government of the Russian Federation; it hoped that the parties would reach a satisfactory solution. |
Делегация Соединенных Штатов принимает к сведению информацию о состоянии переговоров между бывшими участниками из бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР и правительством Российской Федерации и надеется, что заинтересованные стороны достигнут взаимоприемлемого решения. |
Belarus (as the Byelorussian SSR) and Ukraine (as the Ukrainian SSR) were each founding members of the United Nations in their own right. |
Беларусь (в качестве Белорусской ССР) и Украина (в качестве Украинской ССР) сами являлись государствами-основателями Организации Объединенных Наций. |