In delivery are the Ukrainian, Russian, Byelorussian and English languages. | В поставке - украинский, русский, белорусский и английский языки. |
UNESCO/Editions Albin Michel. (1993, F, R, Byelorussian) | ЮНЕСКО/Издательство Альбин Мишель (1993 год, Ф, Р, Белорусский) |
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance, | 1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев, |
The language of instruction in 69 schools is Russian, in 73 schools Polish and in 1 school Byelorussian. | Языком преподавания в 69 школах является русский, в 73 школах - польский и в одной школе - белорусский. |
The translation agency "LINGVA-BY" provides professional translation services specializing in translation into and from Belarusian (also mistakenly referred to as Belorusian, Byelarusian, Byelorusian, Belarussian, Byelarussian, Byelorussian, Belorussian). | Белорусское агентство переводов "LINGVA-BY" осуществляет профессиональный перевод текстов, специализируясь на переводах на белорусский язык и с него. |
Igor Mirenkov was born in 1969 in the city of Svietlahorsk in the Byelorussian SSR, where he later lived out his life and committed all his crimes. | Игорь Миренков родился в 1969 году в городе Светлогорске Белорусской ССР, где впоследствии прожил всю жизнь и совершил все свои преступления. |
The General Assembly also decided on the appointment of the Byelorussian Soviet Socialist Republic as a member of the Committee on Information, with immediate effect, to fill the vacancy left by the German Democratic Republic. | Генеральная Ассамблея приняла также немедленно вступившее в силу решение о назначении Белорусской Советской Социалистической Республики членом Комитета по информации для заполнения вакансии, образовавшейся в результате прекращения существования Германской Демократической Республики. |
Since 1991, the Board has reported to the General Assembly on problems arising from the past application of the transfer agreements which the Fund had concluded with the Governments of the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR. | С 1991 года Правление сообщало Генеральной Ассамблее о проблемах, возникших в связи с применявшимися ранее соглашениями о передаче пенсионных прав, заключенными Фондом с правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
I would like to inform you that the Government of Ukraine has considered your letter dated 10 June 1996 regarding the application of the Transfer Agreements between the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. | Я хотел бы информировать Вас о том, что правительство Украины рассмотрело Ваше письмо от 10 июня 1996 года, касающееся применения соглашений о передаче прав с правительствами бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР. |
Recalling its resolutions 48/225 and 49/224 concerning the situation of participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund who transferred their pension entitlements to the former Union of Soviet Socialist Republics, Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic, under the relevant Transfer Agreements, | ссылаясь на свои резолюции 48/225 и 49/224, касающиеся положения участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, которые передали свои пенсионные права бывшим Союзу Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республике и Белорусской Советской Социалистической Республике на основании соответствующих соглашений о передаче прав, |
From 2000 Byelorussian Railways also joined this project. | С 2000 года в этом проекте участвует также Белорусская железная дорога. |
Since April 1918 Smolensk was the center of the Western Region, which is based on January 1, 1919, Byelorussian SSR was formed. | С апреля 1918 года Смоленск был центром Западной области, на базе которой 1 января 1919 года была сформирована Белорусская ССР. |
Chile 57, Pakistan 55, Greece 30, Argentina 1, Australia 1, Byelorussian SSR 26, Colombia 1, El Salvador 1, Philippines 1 | Чили 57, Пакистан 55, Греция 30, Аргентина 1, Австралия 1, Белорусская ССР 26, Колумбия 1, Сальвадор 1, Филиппины 1 |
Byelorussian school/*including Lithuanian school | Белорусская школа/ включая литовскую школу |
Byelorussian Soviet 3 September 1990 | Белорусская Советская З сентября 1990 года |
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg. | Войска З Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга. |
Armies of the 2nd Byelorussian Front are advancing successfully to Danzig. | Войска 2 Белорусского фронта развивают наступление на Данциг. |
The second album of Byelorussian one man band VIETAH under name "Smalisty Zah" was released by our label. | Второй альбом белорусского one man band VIETAH под названием "Smalisty Zah" вышел на Stygian Crypt Productions. |
Participated in the Soviet-Finnish War, the defense of besieged Leningrad, served as a senior sergeant of the 95th Tank Brigade of the 9th Tank Corps of the 2nd Byelorussian Front. | Участвовал в Советско-финской войне, обороне блокадного Ленинграда, служил старшим сержантом 95-й танковой бригады 9-го танкового корпуса 2-го Белорусского фронта. |
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress. | Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань. |
The event took place in the Labyrinth Gallery of the Byelorussian National Library. | Мероприятие проходило в галерее «Лабиринт» Национальной библиотеки Беларуси. |
At present, the Russian and Byelorussian Customs authorities are discussing medium-term solutions as to how to distinguish between the liability of the national guaranteeing associations ASMAP and BAIRC. | В настоящее время таможенные органы России и Беларуси обсуждают среднесрочные решения, направленные на проведение различия между ответственностью национальных гарантийных объединений АСМАП и БАМАП. |
In reply to this request, the Byelorussian Customs authorities pointed out that they were forced to implement escorts as bilateral agreements regarding deadlines for payment had not been met by the Lithuanian side. | В ответ на эту просьбу таможенные органы Беларуси отметили, что они вынуждены прибегнуть к сопровождению, так как условия двусторонних соглашений, касающиеся предельных сроков оплаты, не соблюдаются литовской стороной. |
The IRU pointed out that the above procedure, in particular the systematic lack of the termination of a TIR operation at the exit from Belarus, had resulted in a number of duplicate claims and/or notifications raised by both Byelorussian and Russian Customs authorities. | МСАТ отметил, что указанная выше процедура, в частности систематическое непрекращение операции МДП на выезде из Беларуси, влечет за собой ряд дублирующих друг друга претензий и/или уведомлений со стороны как белорусских, так и российских таможенных органов. |
Meanwhile, the Customs Department of Lithuania had informed the TIRExB that, if the Byelorussian Customs authorities would continue the current practice of Customs escorts, similar reciprocal measures might become applicable against all Byelorussian carriers in Lithuania. | В то же время ГТК Беларуси рассматривает возможность проведения различия между перевозчиками Литвы при принятии решения о таможенном сопровождении. |
Thus, Russia is considered an original member of the United Nations (since October 24, 1945), along with Ukraine (SSR) and Belarus (Byelorussian SSR). | Таким образом, Россия считается первоначальным членом ООН (с 24 октября 1945 года) наряду с Украиной (УССР) и Белоруссией (БССР). |
In 1988 the Council of Ministers of the Byelorussian Soviet Socialist Republic (the decree issued on 29 November 1988) made a decision to name Gomel State University after Francisk Skorina. | В 1988 г. Совет Министров БССР (постановление от 29 ноября 1988 г.) принял решение о присвоении Гомельскому государственному университету имени Франциска Скорины. |
In the 1920s Bolshevik internationalists used the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR as "exhibition pavillons" of their nationality policy, hoping to gain sympathies of the disadvantaged East Slavic population in interwar Poland. | В 1920-е годы большевики-интернационалисты рассматривали УССР и БССР как «выставочные павильоны» национальной политики, стремясь таким образом проецировать своё влияние на восточнославянское население в Польше. |
After the establishment of the Byelorussian Soviet Socialist Republic (BSSR) in 1919, literary life in Belarus was concentrated around the magazines Maladnjak (1923-1928) and Uzvyshsha (1926-1931), which were published by a group of Belarusin writers. | В 1920-х годах после образования БССР (1919) литературная жизнь особенно группировалась вокруг журналов «Маладняк» (1923-1928) и «Узвышша» (1926-1931), издававшимися одноименными литературными организациями. |