Английский - русский
Перевод слова Buyout
Вариант перевода Отставку

Примеры в контексте "Buyout - Отставку"

Примеры: Buyout - Отставку
The Staff Union is concerned that progress on achieving gender and geographic goals may be further affected by the Secretary-General's reform proposals, in particular proposals on mobility, recruitment, contractual arrangements and the targeted buyout. Союз персонала обеспокоен тем, что на прогрессе в направлении достижения гендерных и географических целей могут дополнительно сказаться предложения Генерального секретаря по реформе, в частности предложения по мобильности, набору кадров, системе контрактов и стимулировании выхода в отставку.
The Staff Union regrets that the practice of employing retirees has not changed and deplores the ruse of not considering former staff members who have taken a buyout as retirees. Союз персонала сожалеет, что практика найма пенсионеров не изменилась и что используется уловка, позволяющая не рассматривать бывших сотрудников, которые досрочно вышли в отставку, в качестве пенсионеров.
In paragraph 163 (c) of the Summit Outcome, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a detailed proposal on the framework of a one-time staff buyout to improve personnel structure and quality. В пункте 163 c Итогового документа Саммита, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить подробное предложение о принципах выплаты единовременной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку в целях улучшения структуры и качества персонала.
It formulates specific recommendations on human resources issues, including recruitment, mobility, career development, gender and geographical distribution, contractual arrangements and harmonization of conditions of service, as well as outsourcing and staff buyout. В нем сформулированы конкретные рекомендации по кадровым вопросам, включая набор персонала, мобильность, развитие карьеры, гендерное и географическое распределение, систему контрактов и унификацию условий службы, а также внешний подряд и материальное стимулирование выхода сотрудников в отставку.
It would like more clarification of the proposal for a one-time staff buyout, as it was concerned about financial implications and wanted to receive assurances of transparency and effective monitoring. Она хотела бы получить более четкое разъяснение предложения относительно выплаты единовременной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку, поскольку она обеспокоена связанными с этим финансовыми последствиями и хотела бы получить заверения в транспарентности и эффективном контроле.
A detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to modernize and improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose подробное предложение по принципам выплаты единовременной материальной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку, с тем чтобы обновить и улучшить кадровый состав и повысить его качество, указав при этом связанные с этим расходы и механизмы, гарантирующие, что поставленные цели будут достигнуты.
The buyout programme would take into account staff attrition owing to retirement, resignation, expiry of appointment or other reasons. Программа единовременного расчета с персоналом будет учитывать выбытие персонала вследствие выхода на пенсию, ухода в отставку, истечения срока назначения или по другим причинам.
Staff representatives believe that any forced termination under a targeted buyout should not be contemplated before the actual implementation of the new internal justice system. Представители персонала считают, что любое принудительное увольнение в рамках «целевого стимулирования досрочного выхода в отставку» не должно рассматриваться до того, пока не будет создана новая внутренняя система правосудия.
The European Union was ready to consider the possibility of a limited voluntary staff buyout and looked forward to receiving more information on past experience in that regard. Европейский союз готов рассмотреть возможность ограниченного досрочного выхода в отставку сотрудников на добровольной основе и хотел бы получить в этой связи больше информации о прошлом опыте.
The Advisory Committee does not object to a provision of $27,800 for a consultant to design the staff buyout programme, but it should be provided from within the resources available under section 28 of the proposed programme budget. Консультативный комитет не возражает против выделения 27800 долл. США на консультанта для разработки программы стимулирования выхода сотрудников в отставку, однако эти средства должны быть выделены из ресурсов, уже предусмотренных по разделу 28 предлагаемого бюджета по программам.
The European Union therefore looked forward to receiving innovative and well-justified proposals for simplifying existing human resources regulations, as well as concrete proposals for the staff buyout, as agreed in the 2005 World Summit Outcome. Таким образом, Европейский союз с нетерпением ожидает новаторских и тщательно проработанных предложений по упрощению существующих кадровых положений, а также конкретных предложений по материальному стимулированию выхода сотрудников в отставку, как это было согласовано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The staff would recommend that the Committee support the first stage of the voluntary buyout. Персонал рекомендует Комитету поддержать первый этап стимулирования добровольного досрочного выхода сотрудников в отставку.
In particular, resources will be needed at an early stage for a change management office and a staff buyout. В частности, необходимо будет на ранней стадии выделить ресурсы на управление по руководству преобразованиями и стимулирование досрочного выхода сотрудников в отставку.
More information was required concerning the financing of the buyout programme and the number of staff who would have to be separated involuntarily. Необходимо представить дополнительную информацию о финансировании программы стимулирования досрочного выхода в отставку и числе сотрудников, которые будут уволены недобровольно.
Regarding the buyout programme, the representative of CCISUA noted that no plan had been developed or shared with the staff representatives yet. Что касается программы материальной компенсации в связи с досрочным выходом в отставку, то представитель ККСАМС отметил, что пока никакого плана не разработано и с представителями персонала таким планом не делились.
Staff representatives were initially encouraged by the proposal for a staff buyout, as it would mean greater promotion opportunities for those who remained in the Organization. Представители персонала первоначально приветствовали предложение о материальном стимулировании досрочного выхода сотрудников в отставку, поскольку это расширило бы возможности продвижения по службе для тех, кто оставался в Организации.
Such retirements, combined with a buyout programme, will give the Organization the opportunity to bring in new talent at those levels, in line with future leadership needs. Выход на пенсию этих сотрудников в сочетании с программой материального стимулирования досрочного выхода в отставку предоставит Организации возможность привлечь новых талантливых работников на всех уровнях в соответствии с будущими потребностями в руководителях.
Field Service Officers will also be included among the categories of staff eligible for the buyout programme, as set out in proposal 22 of the report of the Secretary-General on investing in people. Сотрудники категории полевой службы будут также отнесены к категориям персонала, имеющего право на участие в программе стимулирования досрочного выхода в отставку, о которой говорится в предложении 22 доклада Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал.
However, it would seek further clarifications with respect to the Secretary-General's proposals on the establishment of a recruitment and staffing centre, mobility, contractual arrangements and the staff buyout plan. Вместе с тем она хотела бы получить дополнительные разъяснения относительно предложений Генерального секретаря, касающихся создания центра по найму персонала и укомплектованию штатов, мобильности, системы контрактов и плана единовременной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку.
Moreover, she saw more logic in linking the margin adjustment to the competitiveness of the common system than to the buyout programme. Кроме того, увязывание корректировки разницы с конкурентоспособностью общей системы представляется ей более логичным, чем его увязывание с программой материального стимулирования выхода в отставку.
In this respect, the purpose of the buyout has changed from a mechanism to improve personnel structure and quality, as prescribed by the 2005 World Summit, to a tool for promoting outsourcing, relocation and management reform proposals. В этом аспекте целью стимулирования досрочного выхода в отставку стал не механизм улучшения состава и качества людских ресурсов, как это предусматривалось на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, а инструмент содействия переводу услуг на внешний подряд, передаче функций в другие точки и проведению реформы управления.
He also requested detailed information from the Secretariat regarding the number of staff to be separated, as well as a detailed analysis of the buyout programme and its effect on cost savings in the current biennium. Он просит также Секретариат представить подробную информацию о числе сотрудников, которые уйдут в отставку, а также подробный анализ программы стимулирования досрочного выхода в отставку и последствий ее осуществления для экономии средств в текущем двухгодичном периоде.
(e) Approving a staff buyout programme. 87. The sums required may seem large, but: е) утверждение программы стимулирования досрочного выхода сотрудников в отставку.
It remains unclear to the Advisory Committee why a comparison is being made between the amounts that would be required if buyout packages were to be offered and those that could be incurred in connection with end-of-service severance payments upon the expiration of contracts. Консультативному комитету непонятно, почему проводится сравнение между суммами, которые потребовались бы в том случае, если бы предлагались компенсации для стимулирования выхода в отставку, с суммами, которые могут потребоваться в связи с выплатой выходного пособия в связи с окончанием службы по истечении контрактов.
Proposal 22: staff buyout Предложение 22: материальное стимулирование досрочного выхода сотрудников в отставку