| Lopez buyout delayed, Phillips merger closed. | Выкуп Лопез отложен, слияние Филлипс закрыто. |
| Go ahead, lead your buyout. | Валяй. Проводи выкуп. |
| You guaranteed me a buyout... | Ты гарантировала мне выкуп... |
| The Americans had three options: a "shoot-out" (bomb the missile sites); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a "buyout" (give the Soviets something they want). | У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет). |
| I assume you heard that the Lopez buyout was delayed? | Думаю, вы слышали, что выкуп доли Лопеза отложен? |
| With regard to termination of staff and payment of indemnities, the Secretariat must be more transparent regarding the buyout programme, as its overall objective, particularly as it concerned Professional staff, was not quite clear. | Что касается увольнения сотрудников и выплаты выходного пособия, то Секретариат должен обеспечивать больше транспарентности в отношении программы стимулирования досрочного выхода на пенсию, поскольку ее общая цель, особенно в отношении сотрудников категории специалистов, не вполне ясна. |
| More information was required concerning the financing of the buyout programme and the number of staff who would have to be separated involuntarily. | Необходимо представить дополнительную информацию о финансировании программы стимулирования досрочного выхода в отставку и числе сотрудников, которые будут уволены недобровольно. |
| Field Service Officers will also be included among the categories of staff eligible for the buyout programme, as set out in proposal 22 of the report of the Secretary-General on investing in people. | Сотрудники категории полевой службы будут также отнесены к категориям персонала, имеющего право на участие в программе стимулирования досрочного выхода в отставку, о которой говорится в предложении 22 доклада Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал. |
| He also requested detailed information from the Secretariat regarding the number of staff to be separated, as well as a detailed analysis of the buyout programme and its effect on cost savings in the current biennium. | Он просит также Секретариат представить подробную информацию о числе сотрудников, которые уйдут в отставку, а также подробный анализ программы стимулирования досрочного выхода в отставку и последствий ее осуществления для экономии средств в текущем двухгодичном периоде. |
| (e) Approving a staff buyout programme. 87. The sums required may seem large, but: | е) утверждение программы стимулирования досрочного выхода сотрудников в отставку. |
| His delegation supported a voluntary staff buyout, since a compulsory exercise could be expensive and contravene the applicable rules, and he endorsed the conclusions of the Advisory Committee in that regard. | Его делегация выступает за единовременный расчет с персоналом на добровольной основе, поскольку обязательное мероприятие может быть дорогостоящим и противоречить применимым правилам, поэтому он одобряет выводы, сделанные в этой связи Консультативным комитетом. |
| Proposal 22: buyout Subtotal | Предложение 22: единовременный расчет с персоналом |
| H. Proposal 22 - buyout | Предложение 22 - единовременный расчет с персоналом |
| (a) To appropriate a total amount of $12,750,000 under section 28C, Office of Human Resources Management, of the programme budget for the biennium 2006-2007 to cover the costs of the voluntary phase of the buyout programme; | а) ассигновать 12750000 долл. США по разделу 28С (Управление людских ресурсов) бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов для покрытия расходов на добровольный единовременный расчет с персоналом; |
| It's a multi-million dollar buyout. | Вы говорите о выкупе в несколько миллионов долларов. |
| This is a buyout agreement for a business we're tearing down in East Riverside to make room for our project. | Это договор о выкупе бизнеса мы снесем Восточном Риверсайде, чтобы освободить место для нашего проекта. |
| They made an aggressive buyout proposal. | Сделала агрессивное предложение о выкупе. |
| That was true 14 months ago when you started negotiating this buyout. | Так уже было 14 месяцев назад, с тех пор как вы начали вести переговоры о выкупе доли. |
| The German company subsequently became bankrupt, and the tribunal, in a second award, concluded that the company's bankruptcy had effectively terminated the parties' relationship and made the tribunal's previous order regarding the claimant's buyout of the defendant's shares inoperative. | Немецкая компания впоследствии обанкротилась, и арбитражный суд во втором решении определил, что с банкротством компании отношения между сторонами окончательно прекратились, а ранее вынесенное им постановление о выкупе акций ответчика истцом стало невыполнимым. |
| Then pay Flaco his buyout and be done with it. | Тогда заплати Флако отступные, делов-то. |
| Who do you think authorized the buyout? | Кто, ты думаешь, санкционировал отступные? |
| When the newspaper started laying everyone off, I took a buyout. | Когда газета начала всех увольнять, я не стал ждать, взял отступные и ушёл. |
| Should've never took that buyout from "The Times." | Не стоило соглашаться на отступные в "Таймз". |
| The buyout programme would take into account staff attrition owing to retirement, resignation, expiry of appointment or other reasons. | Программа единовременного расчета с персоналом будет учитывать выбытие персонала вследствие выхода на пенсию, ухода в отставку, истечения срока назначения или по другим причинам. |
| Another buyout programme was initiated in April 1996 as a result of the implementation of General Assembly resolutions 50/214 and 50/215, which required substantial reductions of staff for the biennium 1996-1997. | Еще одна программа единовременного расчета с персоналом была инициирована в апреле 1996 года в соответствии с резолюциями 50/214 и 50/215 Генеральной Ассамблеи, которые требовали значительного сокращения кадров в течение двухгодичного периода 1996 - 1997 годов. |
| The Secretary-General may wish to make proposals on the targeted phase of the buyout programme consequent to the review of alternate means of service delivery and the relevant outcomes of the mandate review. | Генеральный секретарь, возможно, пожелает внести предложение, касающееся целенаправленного этапа программы единовременного расчета с персоналом, после проведения обзора альтернативных методов предоставления услуг и получения соответствующих результатов обзора мандатов. |
| Matters relating to human resources management, such as a one-time staff buyout, should be dealt with as part of a comprehensive exercise and not in a piecemeal manner. | Вопросы, связанные с управлением людскими ресурсами, например программа единовременного расчета с персоналом, должны рассматриваться в комплексе, а не по отдельности. |
| Dedicated resources should be appropriated to the change management process; in particular, resources will be needed at an early stage for a change management office and a staff buyout. | Следует ассигновать ресурсы, специально предназначенные для управления процессом преобразований; в частности, уже на раннем этапе потребуются ресурсы для Управления по руководству преобразованиями и для единовременного расчета с персоналом. |
| A detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to modernize and improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose | подробное предложение по принципам выплаты единовременной материальной компенсации для стимулирования выхода сотрудников в отставку, с тем чтобы обновить и улучшить кадровый состав и повысить его качество, указав при этом связанные с этим расходы и механизмы, гарантирующие, что поставленные цели будут достигнуты. |
| Staff representatives believe that any forced termination under a targeted buyout should not be contemplated before the actual implementation of the new internal justice system. | Представители персонала считают, что любое принудительное увольнение в рамках «целевого стимулирования досрочного выхода в отставку» не должно рассматриваться до того, пока не будет создана новая внутренняя система правосудия. |
| Staff representatives were initially encouraged by the proposal for a staff buyout, as it would mean greater promotion opportunities for those who remained in the Organization. | Представители персонала первоначально приветствовали предложение о материальном стимулировании досрочного выхода сотрудников в отставку, поскольку это расширило бы возможности продвижения по службе для тех, кто оставался в Организации. |
| Such retirements, combined with a buyout programme, will give the Organization the opportunity to bring in new talent at those levels, in line with future leadership needs. | Выход на пенсию этих сотрудников в сочетании с программой материального стимулирования досрочного выхода в отставку предоставит Организации возможность привлечь новых талантливых работников на всех уровнях в соответствии с будущими потребностями в руководителях. |
| Proposal 22: staff buyout | Предложение 22: материальное стимулирование досрочного выхода сотрудников в отставку |
| to buyout our leases. | чтобы выкупить наши заведения. |
| The price won't reach that high unless you want to end the auction now or someone else decides to "Buyout" the item. | Уплатить эту сумму придется только если вы или кто-либо другой захочет выкупить лот до окончания торгов. |
| You guaranteed me a buyout, and unfortunately, you failed to deliver. | Ты обещала выкупить свой контракт, и к сожалению, не выполнила обещания. |
| Tell me, Peter, maybe it's time to start thinking management buyout. | Наших с тобой средств вполне хватит на то, чтобы выкупить пакет акций! |
| 2002 - Marcel Elias arranges management buyout of "Laboratoires Vendôme". | 2002 год - Марсель Элиас организует MBO компании «Laboratoires Vendôme». |
| Denuvo Anti-Tamper, or Denuvo, is an anti-tamper technology and digital rights management (DRM) scheme developed by the Austrian company Denuvo Software Solutions GmbH, a company formed through the management buyout (MBO) of Sony DADC DigitalWorks. | Denuvo Anti-Tamper, или Denuvo, - технология защиты от несанкционированного взлома, разработанная австрийской компанией Denuvo Software Solutions GmbH; компании, созданной через выкуп доли собственным менеджментом (MBO) от Sony DADC DigitalWorks. |