Go ahead, lead your buyout. | Валяй. Проводи выкуп. |
You guaranteed me a buyout... | Ты гарантировала мне выкуп... |
No, but the buyout is going down. | Пока ничего, но выкуп акций точно будет. |
November 30 - Kohlberg Kravis Roberts & Co. buys RJR Nabisco for US$25,000,700,000 in the biggest leveraged buyout deal of all time. | 30 ноября Крупнейший финансируемый выкуп в истории: Kohlberg Kravis Roberts приобрела RJR Nabisco за 25,07 млрд долларов США. |
It's more of a leveraged buyout or bleed out, in which an outside entity acquires a healthy company, borrows millions of dollars in its name, which is pocketed by the partners. | Это скорее финансируемый выкуп с привлечением заемных средств, когда третье лицо покупает успешную компанию, берет на ее имя миллионы долларов, которые присваивают партнеры. |
With regard to termination of staff and payment of indemnities, the Secretariat must be more transparent regarding the buyout programme, as its overall objective, particularly as it concerned Professional staff, was not quite clear. | Что касается увольнения сотрудников и выплаты выходного пособия, то Секретариат должен обеспечивать больше транспарентности в отношении программы стимулирования досрочного выхода на пенсию, поскольку ее общая цель, особенно в отношении сотрудников категории специалистов, не вполне ясна. |
More information was required concerning the financing of the buyout programme and the number of staff who would have to be separated involuntarily. | Необходимо представить дополнительную информацию о финансировании программы стимулирования досрочного выхода в отставку и числе сотрудников, которые будут уволены недобровольно. |
Field Service Officers will also be included among the categories of staff eligible for the buyout programme, as set out in proposal 22 of the report of the Secretary-General on investing in people. | Сотрудники категории полевой службы будут также отнесены к категориям персонала, имеющего право на участие в программе стимулирования досрочного выхода в отставку, о которой говорится в предложении 22 доклада Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал. |
He also requested detailed information from the Secretariat regarding the number of staff to be separated, as well as a detailed analysis of the buyout programme and its effect on cost savings in the current biennium. | Он просит также Секретариат представить подробную информацию о числе сотрудников, которые уйдут в отставку, а также подробный анализ программы стимулирования досрочного выхода в отставку и последствий ее осуществления для экономии средств в текущем двухгодичном периоде. |
Regarding a one-time staff buyout, my delegation can go along with it only if it can be implemented without additional resources. | Что касается единовременной программы стимулирования досрочного выхода сотрудников на пенсию, моя делегация может согласиться с ней лишь в том случае, если ее осуществление не повлечет за собой дополнительных ресурсов. |
His delegation supported a voluntary staff buyout, since a compulsory exercise could be expensive and contravene the applicable rules, and he endorsed the conclusions of the Advisory Committee in that regard. | Его делегация выступает за единовременный расчет с персоналом на добровольной основе, поскольку обязательное мероприятие может быть дорогостоящим и противоречить применимым правилам, поэтому он одобряет выводы, сделанные в этой связи Консультативным комитетом. |
Proposal 22: buyout Subtotal | Предложение 22: единовременный расчет с персоналом |
H. Proposal 22 - buyout | Предложение 22 - единовременный расчет с персоналом |
(a) To appropriate a total amount of $12,750,000 under section 28C, Office of Human Resources Management, of the programme budget for the biennium 2006-2007 to cover the costs of the voluntary phase of the buyout programme; | а) ассигновать 12750000 долл. США по разделу 28С (Управление людских ресурсов) бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов для покрытия расходов на добровольный единовременный расчет с персоналом; |
This is a buyout agreement for a business we're tearing down in East Riverside to make room for our project. | Это договор о выкупе бизнеса мы снесем Восточном Риверсайде, чтобы освободить место для нашего проекта. |
That was true 14 months ago when you started negotiating this buyout. | Так уже было 14 месяцев назад, с тех пор как вы начали вести переговоры о выкупе доли. |
In 2010 Atos Origin announced the buyout of Siemens IT Solutions and Services and finalized the acquisition in July 2011. | В 2010 году компания Atos Origin объявила о выкупе компании Siemens IT Solutions and Services и завершила сделку в июле 2011 года. |
Tell me, Peter, maybe it's time to start thinking management buyout. | Возможно, друг мой, нам стоит подумать о выкупе контрольного пакета. |
In cases where the owner or land user does not agree with the decision on a buyout, the compensation offered or other conditions of the purchase, the local executive body may file a suit with the competent court. | Если собственник или землепользователь не согласен с решением о выкупе, местный исполнительный орган может направить в компетентный суд соответствующий иск. |
Then pay Flaco his buyout and be done with it. | Тогда заплати Флако отступные, делов-то. |
Who do you think authorized the buyout? | Кто, ты думаешь, санкционировал отступные? |
When the newspaper started laying everyone off, I took a buyout. | Когда газета начала всех увольнять, я не стал ждать, взял отступные и ушёл. |
Should've never took that buyout from "The Times." | Не стоило соглашаться на отступные в "Таймз". |
The main objective of the voluntary buyout programme is to realign staff competencies to meet the Organization's new demands. | Главная цель добровольной программы единовременного расчета с персоналом заключается в том, чтобы обеспечить соответствие между деловыми качествами сотрудников и новыми потребностями Организации. |
Another buyout programme was initiated in April 1996 as a result of the implementation of General Assembly resolutions 50/214 and 50/215, which required substantial reductions of staff for the biennium 1996-1997. | Еще одна программа единовременного расчета с персоналом была инициирована в апреле 1996 года в соответствии с резолюциями 50/214 и 50/215 Генеральной Ассамблеи, которые требовали значительного сокращения кадров в течение двухгодичного периода 1996 - 1997 годов. |
The Secretary-General may wish to make proposals on the targeted phase of the buyout programme consequent to the review of alternate means of service delivery and the relevant outcomes of the mandate review. | Генеральный секретарь, возможно, пожелает внести предложение, касающееся целенаправленного этапа программы единовременного расчета с персоналом, после проведения обзора альтернативных методов предоставления услуг и получения соответствующих результатов обзора мандатов. |
Matters relating to human resources management, such as a one-time staff buyout, should be dealt with as part of a comprehensive exercise and not in a piecemeal manner. | Вопросы, связанные с управлением людскими ресурсами, например программа единовременного расчета с персоналом, должны рассматриваться в комплексе, а не по отдельности. |
And, as called for in the 2005 World Summit Outcome, this broad process must be underpinned by a carefully constructed staff buyout, to allow for a reinvigoration of the United Nations workforce. | И, как сказано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, этот широкий процесс должен быть поддержан хорошо продуманной системой единовременного расчета с персоналом, с тем чтобы можно было укрепить людские ресурсы Организации Объединенных Наций. |
Staff representatives believe that any forced termination under a targeted buyout should not be contemplated before the actual implementation of the new internal justice system. | Представители персонала считают, что любое принудительное увольнение в рамках «целевого стимулирования досрочного выхода в отставку» не должно рассматриваться до того, пока не будет создана новая внутренняя система правосудия. |
More information was required concerning the financing of the buyout programme and the number of staff who would have to be separated involuntarily. | Необходимо представить дополнительную информацию о финансировании программы стимулирования досрочного выхода в отставку и числе сотрудников, которые будут уволены недобровольно. |
Regarding the buyout programme, the representative of CCISUA noted that no plan had been developed or shared with the staff representatives yet. | Что касается программы материальной компенсации в связи с досрочным выходом в отставку, то представитель ККСАМС отметил, что пока никакого плана не разработано и с представителями персонала таким планом не делились. |
Field Service Officers will also be included among the categories of staff eligible for the buyout programme, as set out in proposal 22 of the report of the Secretary-General on investing in people. | Сотрудники категории полевой службы будут также отнесены к категориям персонала, имеющего право на участие в программе стимулирования досрочного выхода в отставку, о которой говорится в предложении 22 доклада Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал. |
Proposal 22: staff buyout | Предложение 22: материальное стимулирование досрочного выхода сотрудников в отставку |
to buyout our leases. | чтобы выкупить наши заведения. |
The price won't reach that high unless you want to end the auction now or someone else decides to "Buyout" the item. | Уплатить эту сумму придется только если вы или кто-либо другой захочет выкупить лот до окончания торгов. |
You guaranteed me a buyout, and unfortunately, you failed to deliver. | Ты обещала выкупить свой контракт, и к сожалению, не выполнила обещания. |
Tell me, Peter, maybe it's time to start thinking management buyout. | Наших с тобой средств вполне хватит на то, чтобы выкупить пакет акций! |
2002 - Marcel Elias arranges management buyout of "Laboratoires Vendôme". | 2002 год - Марсель Элиас организует MBO компании «Laboratoires Vendôme». |
Denuvo Anti-Tamper, or Denuvo, is an anti-tamper technology and digital rights management (DRM) scheme developed by the Austrian company Denuvo Software Solutions GmbH, a company formed through the management buyout (MBO) of Sony DADC DigitalWorks. | Denuvo Anti-Tamper, или Denuvo, - технология защиты от несанкционированного взлома, разработанная австрийской компанией Denuvo Software Solutions GmbH; компании, созданной через выкуп доли собственным менеджментом (MBO) от Sony DADC DigitalWorks. |