| They've got Velcro, a water pump, built-in odometer, and vanity plates. | Липучки, встроенный одометр, водяной насос и именная табличка. |
| Maybe combining the built-in webserver with a ramdisk? | Может объединить встроенный веб сервер с ramdisk-ом? |
| In contrast to the previously introduced APS-C flagship K-3 II, it includes a flash, flip-out display and built-in WiFi. | В отличие от ранее представленного APS-C флагмана K-3 II, он имеет вспышку, поворотный-дисплей и встроенный Wi-Fi. |
| Many users of Windows 7 are aware of the functions of the new taskbar - Aero peek, built-in progress bar, overlay status icons and jumplists. | Всем пользователям Windows 7 известна новая функциональность таскбара - Aero Peek, встроенный прогресс-бар, накладываемые иконки статуса и jumplist-ы. На Хабре даже были описаны техники программирования этих функций в своих приложениях. |
| The built-in GPS receiver was intended by some wireless providers to be used preferably with Telenav, which is a service that charges users monthly fees or fees based on the amount of downloaded map data. | По замыслу некоторых операторов, встроенный GPS-приёмник должен был использоваться главным образом с сервисом Telenav, требующим подписки с ежемесячной оплатой, либо пообъёмной платой за загруженные карты. |
| It contained adequate built-in mechanisms for the protection of prisoners. | В нем предусматриваются соответствующие внутренние механизмы защиты заключенных. |
| In order to safeguard against abuse and maladministration, CTPs should have built-in mechanisms for the disclosure of information about every step of implementation. | Чтобы гарантировать предотвращение злоупотреблений и плохого управления, ПДТ должны иметь внутренние механизмы раскрытия информации о каждом шаге процесса осуществления. |
| However, the involvement of political bodies in the decision-making process presented built-in problems, and he proposed two general principles that might help in finding a solution. | Однако вовлечение политических органов в процесс принятия решений представляет внутренние проблемы, и он предлагает два общих принципа, которые могут помочь в поиске решения. |
| Now, however, its built-in flaws are being revealed. | Теперь, однако, стали выявляться его внутренние дефекты. |
| Active employment policy programmes have built-in indicators for monitoring the effectiveness of individual programmes. | Программы активной политики в области занятости предусматривают внутренние показатели для контроля эффективности отдельных программ. |
| The new formula was clear and balanced, and provided a built-in mechanism for review in July 2003. | Новая формула является четкой и хорошо сбалансированной и предусматривает внутренний механизм обзора, запланированного на июль 2003 года. |
| As long as US policy supported stable prices in world markets, the system worked well, notwithstanding the asymmetry and built-in conflict over the control of monetary policy. | До тех пор, пока политика Соединенных Штатов поддерживала стабильные цены на мировых рынках, система работала хорошо, несмотря на асимметрию и внутренний конфликт из-за осуществления контроля над денежной политикой. |
| The Global Water System Project will have a built-in major education, and capacity-building component, with particular attention to developing countries, as well as a process of dialogue with other stakeholders, in particular policy makers at all levels. | В проекте изучения глобальной водной системы будет иметься крупный внутренний компонент, касающийся образования и укрепления потенциала, в рамках которого особое внимание будет уделяться развивающимся странам, а также будет налажен диалог с другими участниками, в частности директивными органами на всех уровнях. |
| All public/private partnerships in the delivery of water and sanitation must be monitored to ensure that they have a built-in pro-poor component. | Необходимо устанавливать контроль над всеми государственными/частными партнерствами в области водоснабжения и санитарии для обеспечения того, чтобы они имели внутренний механизм учета интересов бедных слоев населения |
| While the external iSight is similar to the built-in iSight, the built-in iSight uses an internal USB 2.0 interface and not the FireWire 400 (IEEE 1394a) interface used by the external iSight camera. | Встроенная iSight использует внутренний интерфейс USB 2.0, в отличие от внешней, использовавшей FireWire 400 (IEEE 1394a). |
| Given the built-in structure, the second year allotments were higher and so too were the expenditures. | Ввиду традиционной структуры бюджета на второй год двухгодичного периода выделяется больше средств, и поэтому расходы также выше. |
| Positive progress can be identified in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations had already begun in 2000 under the "built-in" agenda agreed at the end of the Uruguay Round in 1995, but elsewhere progress is slow. | В некоторых областях наметился реальный прогресс, особенно в областях услуг и сельского хозяйства, где переговоры начались уже в 2000 году в рамках «традиционной» повестки дня, согласованной на завершающем этапе Уругвайского раунда в 1995 году, однако в других секторах темпы продвижения вперед невелики. |