| Please accept the necessity of this as brute fact. | Пожалуйста, прими необходимость этого, как грубый факт. |
| It's brute, fast, awesome, and scary. | Он грубый, быстрый, прекрасный и ужасный. |
| Leave me alone, you brute. | Оставь меня, ты грубый. |
| Car jack's a brute tool. | Автомобильный домкрат - грубый инструмент. |
| Some lumbering great brute pawing over her things. | Какой-то грубый зверь неотесаной лапой будет ворошить ее вещи. |
| You have no conscience, you brute, do you? | У тебя есть совесть, животное? |
| Get of me, you big brute! | Отпусти меня, огромное животное! |
| You're an animal, a brute! | Ненавижу тебя! Животное! Дикарь! |
| You must follow my every command, so as not to arouse suspicion and under no circumstance can this slant-eyed brute come along. | Ты должна выполнять каждый мой приказ, чтобы не вызвать подозрений, и ни при каких обстоятельствах это косоглазое животное не пойдет с нами. |
| You said I'm an animal and a brute, right? | Ты же говорила, что я - животное и дикарь. |
| That brute... touched you here? | Этот зверь... трогал тебя вот тут? |
| He is a brute beast in a red coat. | Это же зверь в красном мундире! |
| He... Mad brute. | Он... бешеный зверь. |
| He is a loathsome, offensive brute. | ќн отталкивающий, агрессивный зверь. |
| A brute, a piece of garbage. | По мне проехал грузовик: местный легавый, зверь, мразь. |
| I changed my mind, you brute. | Но я уже передумала, грубиян. |
| With you, I'm a brute. | С вами я грубиян. |
| Mine's a little brute. | А мой - грубиян. |
| I changed my mind, you brute. | Я передумала, грубиян. |
| He's such a tall, dark, strong and handsome brute | Он такой высокий, темный и красивый грубиян! |
| I very much appreciate everything that I did in Slaughter Brute, but all sometime comes to an end. | Я очень ценю все, что делал в Slaughter Brute, но как говорится все когда-нибудь заканчивается. |
| At this point, Caesar utters the famous line "Et tu, Brute?" | Это пародия на знаменитую фразу Цезаря «Et tu, Brute». |
| HateSphere's first three albums, Hatesphere, Bloodred Hatred and Ballet of the Brute, upgraded the band's status from local sensation to Europe's hottest up and coming thrash quintet. | Первые три альбома, Hatesphere, Bloodred Hatred и Ballet of the Brute, возвысили статус группы от «местного треш-коллектива» до «Европейской треш-группы». |
| We are glad to say you that mixing of promo EP Slaughter Brute "Nerve conduction velocity" had already finished! | Итак, спешим сообщить, что сведение промо-ЕР Slaughter Brute под названием "Nerve conduction velocity" подошло к завершению! |
| Konietzko later said he was not happy with the sessions, explaining that nothing was coming together, and only two songs from the upcoming album, "Trust" and "Brute", had been completed to his satisfaction. | Как пояснял позднее сам Конецко, процесс записи для него проходил не самым лучшим образом, и из всех песен для будущего альбома только две - «Trust» и «Brute» - были доведены до приемлемого качества. |
| Brute... you come along with me. | Брут, ты пойдешь со мной. |
| Making it highly unlikely he had time to say: 'Et tu Brute? | Поэтому вряд ли он успел сказать: "И ты, Брут?" |
| You too, brute? | И ты, Брут? |
| Et tu, Brute! | И ты, о Брут. |
| Neal! Et tu, Brute? | И ты, Брут! |
| That lying, sneaking brute, twisting everything I say. | Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила. |
| But why didn't you brute refuse at once? | Но почему же ты, скотина, не отказала сразу? |
| Fine, you big brute, hit me! | Ну давай, скотина, ударь меня! |
| Just you wait, dirty brute! | Ну погоди, скотина! |
| Get off me, you brute! | Отстань от меня, скотина! |
| And here we thought he was just a brute. | А мы-то думали, что он всего лишь дикарь. |
| This brute came in here to attack me with a knife. | Этот дикарь пришёл и угрожал мне ножом. |
| You said I'm an animal and a brute, right? | Ты же говорила, что я - животное и дикарь. |
| Antony's a destructive brute. | Антоний - бесцеремонный хам и дикарь! |
| To add insult to injury, this soldier, this brute, this barbarian from who knows where, refuses to name his paymaster! | Как будто для того, чтоб еще и усугубить свою вину, этот солдафон, зверь, дикарь нивесть из каких мест отказывается назвать имя того, кто его нанял! |