And all of a sudden, there's this woman Crashing through the brush. |
И внезапно, пробираясь через кусты, появилась женщина. |
You can't expect a girl to go hacking through the brush like Indiana Jones looking for the lost Peruvian temple. |
Вы же не думаете, что девушка станет пробираться через кусты, как Индиана Джонс в поисках утраченного Перуанского храма. |
I'm ripped from my seat, my face pushed down into the brush. |
Я подскочил с места, меня толкнули головой в кусты. |
They're from the trees and the brush that he undoubtedly had to struggle through to get here. |
Это все деревья и кусты, через которые ему, безусловно, пришлось продираться, чтобы попасть сюда. |
Over there into that brush, up in the hills. |
Вот в те кусты, на холмах. |
I'm not clearing brush for you two! |
Я не буду расчищать кусты для вас двоих! |
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could have run around the brush. |
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты. |
So let me get this straight, you say some fella named Lou just drove you out into the brush and left you there? |
Итак, давайте прямо, вы говорите о неком парне по имени Лу который выкинул вас в кусты, и оставил вас там? |
Brush is awful thick over there, can you see anything? |
"Там большие кусты, ты что-нибудь видишь?" |
Did you clear the brush? |
Вы расчистили кусты? - Э, нет. |
Deep woods, thick brush. |
Глубокие леса, густые кусты. |
Military sources said that IDF will be clearing trees and brush along the whole 57-kilometre border wherever a security threat was perceived. |
По сведениям, полученным из военных источников, ИДФ намерены выкорчевать деревья и кусты на всем протяжении 57-километровой границы, там, где может возникать угроза безопасности. |
always started hacking away at the brush down by the water, limbing the trees and paring down the bushes. |
начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты. |