A Funny Thing Happened on the Way to Brokeback Mountain. |
Смешная Вещь Случившаяся на пути к Горбатой Горе. |
Everybody loves a good "Brokeback Mountain" joke. |
Всем нравятся шутки из "Горбатой горы". |
He used to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain. |
Он говорил раньше, что хотел бы, чтобы его прах был рассеян на Горбатой горе. |
That Brokeback got us good, don't it? |
На Горбатой нам было хорошо, ведь так? |
Well, ma'am, we was we was herding' sheep on Brokeback one summer. |
Нет, мэм. Мы... мы пасли овец на Горбатой однажды летом... ещё в 63-м. |
Back in 1968, you can see that the mountain range of Brokeback Mountain was covered in 151 inches of snow pack. |
В 1968 году, как видите, горный хребет Горбатой горы был покрыт 4-метровым слоем снега. |
Nothin' up on Brokeback? |
Ничего, даже там на Горбатой? |
Now, up on Brokeback the Forest Service has got designated campsites on the allotments. |
На Горбатой, лесничество отвело под разбивку лагерей... участки. |
The filmed version of Brokeback Mountain helped bring the issue of mixed-orientation marriages to public attention, but several other movies had already dealt with the issue. |
Экранная версия Горбатой горы (англ. ВгокёЬаск Mountain) помогла поставить проблему формальных браков перед обществом, но некоторые другие фильмы уже имели дело с этой проблемой. |
Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.' |
Хорошо, но никогда, как в "Горбатой Горе"». |
Why are you dressed like an extra from brokeback mountain? |
Почему ты одет как в "Горбатой горе"? |
"Brokeback Mountain" and the village people. |
Знаете, со времен "Горбатой горы". |
You know, I sat through that whole Brokeback Mountain. |
Я понимаешь, просидел весь сеанс на "Горбатой Горе". |
Remember that time we acted out the plot of Brokeback Mountain? |
А помнишь, как мы разыгрывали сюжет из "Горбатой горы"? |
I cried during Brokeback Mountain. |
Меня прет от "Горбатой горы" |
Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.' |
Хорошо, но никогда, как в "Горбатой Горе"». |