While Archie Andrews returned from the brink with one more bit of news. |
А Арчи Эндрюс вернулся с края пропасти с новостями. |
Then we don't push him to the brink. |
То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management), reporting to the Committee on the financial situation of the United Nations, said that, in 1999 the Organization had taken a step back from the financial brink. |
Г-н Коннор (Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления), докладывая Комитету о финансовом положении Организации Объединенных Наций, говорит, что в 1999 году Организация смогла отдалиться от края финансовой пропасти. |
The world, including the United States, will then have peace, rather than stand at the brink of the abyss." |
Благодаря этому международное сообщество, включая Соединенные Штаты, обретут мир и отодвинутся от края пропасти». |
Back to the Brink for the Eurozone? |
Обратно к пропасти для Еврозоны? |
The present challenge provides us with an opportunity to move away from the brink. |
Нынешний вызов предоставляет нам возможность для того, чтобы отойти от края пропасти. |
The situation had, in my view, reached the brink of the abyss. |
Ситуация, на мой взгляд, приблизилась к краю пропасти. |
While the world may have progressed from the brink of a possible Third World War during the cold-war era, the increasing number of intra-State conflicts now constitute the most pressing threat to international peace and security. |
Хотя мир, возможно, и отдалился от края пропасти, на которой он находился в период эпохи "холодной войны", в связи с возможностью третьей мировой войны наиболее серьезную угрозу международному миру и безопасности представляет сейчас увеличение числа внутригосударственных конфликтов. |