| I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from. | Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность. |
| All that brilliance inside of your head... and you still haven't figured it out. | Вся эта гениальность в твоей голове... а ты все еще не понял этого. |
| A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
| And your brilliance is used against her. | А твоя гениальность будет использовано против неё. |
| This was the brilliance of Olympic Games. | В этом была гениальность олимпийских игр. |
| To full appreciate the brilliance of this plan... you have to understand that Juli hated Sherry Stalls... though I never understood why. | Чтобы полностью оценить гениальность этого плана, вы должны понимать, что Джули ненавидела Шерри Столлз, хотя я никогда и не понимал почему. |
| I don't pretend to understand half of Arthur's brilliance, but I have seen it enough times to trust it. | Я не притворяюсь, что понимаю гениальность Артура, но я видел достаточно, чтобы ему доверять. |
| Well, this reporter is stunned to convey that in spite of his stratospheric brilliance, | Репортер просто в шоке, несмотря на свою гениальность, |
| Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? | Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды? |
| I knew their brilliance. | Я знал, в чем их гениальность. |
| Your brilliance will be recognized. | Твою гениальность ещё признают. |
| His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. | Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок. |
| The brilliance of the faction system is that conformity to the faction removes the threat of anyone exercising their independent will. | Гениальность системы Фракций в однородности людей её составляющих, что позволяет избежать проявления независимой воли... |
| Wasn't the twisted brilliance of the big banks that they managed to conceal a bunch of subprime mortgages inside a collection of other more legitimate mortgage-backed securities? | "Разве крупные банки не проявили гениальность, сумев скрыть кучу проблемных активов среди обеспеченных ипотеками ценных бумаг?" |
| The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won. proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. | ыборы уже в прошлом, эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва€, что красота и обо€ние побеждают гениальность и умение руководить. |
| Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. | Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно. |
| You think you'll get by on your good looks and charm And the brilliance that pops off the top of your head. | Думаешь, что твои внешний вид, обаяние и гениальность сделают все за тебя. |