I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from. |
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность. |
All that brilliance inside of your head... and you still haven't figured it out. |
Вся эта гениальность в твоей голове... а ты все еще не понял этого. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. |
Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
And your brilliance is used against her. |
А твоя гениальность будет использовано против неё. |
This was the brilliance of Olympic Games. |
В этом была гениальность олимпийских игр. |
To full appreciate the brilliance of this plan... you have to understand that Juli hated Sherry Stalls... though I never understood why. |
Чтобы полностью оценить гениальность этого плана, вы должны понимать, что Джули ненавидела Шерри Столлз, хотя я никогда и не понимал почему. |
I don't pretend to understand half of Arthur's brilliance, but I have seen it enough times to trust it. |
Я не притворяюсь, что понимаю гениальность Артура, но я видел достаточно, чтобы ему доверять. |
Well, this reporter is stunned to convey that in spite of his stratospheric brilliance, |
Репортер просто в шоке, несмотря на свою гениальность, |
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? |
Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды? |
I knew their brilliance. |
Я знал, в чем их гениальность. |
Your brilliance will be recognized. |
Твою гениальность ещё признают. |
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. |
Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок. |
The brilliance of the faction system is that conformity to the faction removes the threat of anyone exercising their independent will. |
Гениальность системы Фракций в однородности людей её составляющих, что позволяет избежать проявления независимой воли... |
Wasn't the twisted brilliance of the big banks that they managed to conceal a bunch of subprime mortgages inside a collection of other more legitimate mortgage-backed securities? |
"Разве крупные банки не проявили гениальность, сумев скрыть кучу проблемных активов среди обеспеченных ипотеками ценных бумаг?" |
The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won. proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. |
ыборы уже в прошлом, эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва€, что красота и обо€ние побеждают гениальность и умение руководить. |
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. |
Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно. |
You think you'll get by on your good looks and charm And the brilliance that pops off the top of your head. |
Думаешь, что твои внешний вид, обаяние и гениальность сделают все за тебя. |