Английский - русский
Перевод слова Brilliance

Перевод brilliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Великолепие (примеров 22)
The brilliance of Mr. Woodhull is his life is his legend. Великолепие мистера Вудхалла в том, что его жизнь и есть легенда.
But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его.
Are you threatened by his brilliance? Может тебе не нравится его великолепие?
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance. Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента...
Больше примеров...
Блеск (примеров 12)
It's brilliant, but I don't have time for brilliance. Это блестяще, но у меня нет времени на блеск.
I thought about Cloud and his amazing brilliance and uniqueness. правда. Я думала про Клауда, и его невероятный блеск и уникальность.
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента...
1968: Staff Detroit Free Press, for its coverage of the Detroit riots of 1967, recognizing both the brilliance of its detailed spot news staff work and its swift and accurate investigation into the underlying causes of the tragedy. 1968 - Штат Detroit Free Press, за освещение беспорядков в Детройте в 1967 году, признавая как блеск его подробных срочных новостей, так и его быстрое и точное расследование основных причин трагедии.
It's Rory in a bag - you add water and her brilliance springs out. Это Рори в пакетике - просто добавьте воды, и ее блеск выплеснется наружу.
Больше примеров...
Гениальность (примеров 17)
I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from. Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
All that brilliance inside of your head... and you still haven't figured it out. Вся эта гениальность в твоей голове... а ты все еще не понял этого.
And your brilliance is used against her. А твоя гениальность будет использовано против неё.
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды?
Wasn't the twisted brilliance of the big banks that they managed to conceal a bunch of subprime mortgages inside a collection of other more legitimate mortgage-backed securities? "Разве крупные банки не проявили гениальность, сумев скрыть кучу проблемных активов среди обеспеченных ипотеками ценных бумаг?"
Больше примеров...
Гений (примеров 4)
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать.
This is either madness or brilliance. Ты либо безумец, либо гений.
Your brilliance illuminated my mediocrity Твой гений только подчеркнул мою ущербность.
It's an outrage that his brilliance has no affiliation with this school. Скандал в том, что этот гений не работает на факультете.
Больше примеров...
Яркость (примеров 6)
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость.
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. Яркость отображения должна регулироваться по отношению к каждому требующемуся оперативному значению.
The brilliance of the features shall not exceed a value of 15 cd/m2, and the background a value of 0,5 cd/m2. Яркость предметов не должна превышать 15 кд/м2, а яркость фона - 0,5 кд/м2.
We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free. Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Discovered with the help of Edouard Adam, a Parisian paint dealer, the effect was to retain the brilliance of the pigment which tended to become dull when suspended in linseed oil. Обнаруженный с помощью дилера Эдуарда Адама, эффект заключается в том, что сохранялась яркость пигмента, который, как правило, становился тусклым, когда использовался с льняным маслом.
Больше примеров...
Таланта (примеров 4)
You see, that's another example of Ed's brilliance. Видите, еще один пример таланта Эда.
On the surface, guys, this sounded like such a promising idea, and they even showed some flashes of real brilliance. На первый взгляд идея казалась перспективной, и они даже продемонстрировали проблески истинного таланта.
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited from your brilliance and the title Lord Chief Justice could not be yours today... my Lord. Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд.
The A.V. Club gave the album a positive review, but wrote: "Flashes of brilliance aside, the result sounds an awful lot like something Yorke dashed off to pass the time before delving into the new Radiohead album." AV Club положительно отозвался об альбоме, но написал: «Если не считать проблесков таланта, результат звучит ужасно, как будто Йорк записал этот альбом на скорую руку, чтобы скоротать время, прежде чем углубиться в новый альбом "Radiohead"».
Больше примеров...
Совершенства (примеров 3)
This will bring more power and brilliance to our film. Это внесёт больше творческой силы и совершенства в наш фильм.
Regardless of the brilliance of technology, its benefits are unevenly distributed and ultimately depend on wise policy action to ensure equal access around the world. Независимо от совершенства технологий, их плоды распределяются неравномерно и в конечном счете определяются мудростью политических решений по обеспечению равного доступа к ним повсюду в мире.
I am the unseen hand to his brilliance. Я невидимая рука его совершенства.
Больше примеров...
Brilliance (примеров 9)
In April 2009 BMW Brilliance announced that it would construct a second automobile assembly plant in China. В апреле 2009 года BMW Brilliance объявила, что начинает строительство второго сборочного завода в Китае.
In January 2011 BMW Brilliance announced that it would begin Chinese production of a BMW 5 series electric hybrid car later that year. В январе 2011 года BMW Brilliance объявила, что начнёт собирать электрический гибридный автомобиль BMW 5 в том же году.
Prairial, built in 1979, renamed Sea Brilliance, renamed Hellas Fos, renamed Sea Giant, scrapped in 2003. Prairial, построен в 1977 году, был переименован в Sea Brilliance, затем в Hellas Fos, затем в Sea Giant, утилизирован в 2003 году.
The Voyager-class Navigator of the Seas and the Radiance-class Brilliance of the Seas were put into service in 2002. В 2002 году состоялся дебют Navigator of the Seas, а также Brilliance of the Seas, второго судна класса Radiance.
BMW Brilliance (officially BMW Brilliance Automotive Ltd.) is an automobile manufacturing company headquartered in Shenyang, China and a joint venture between BMW and Brilliance Auto. ВМШ Brilliance (официально BMW Brilliance Automotive Ltd.) автомобилестроительная компания со штаб-квартирой в Шэньян, китайское совместное предприятие BMW и Brilliance Auto.
Больше примеров...
Талант (примеров 5)
Please forgive me for thinking brilliance comes with torture. Прости, что считал, что талант не обходится без страданий.
Maybe he can spare a bit of that brilliance on this. Может он проявит свой талант в этом.
Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered. Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют.
Then you had a few small shows, but... the decision makers in suits didn't get your brilliance. Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант.
'This is where Wagner's genius as 'a composer merges with his brilliance as a dramatist. В этом композиторский талант Вагнера сливается с его дарованием драматурга.
Больше примеров...