| I'm not threatened by his brilliance nor his good looks. | Мне все равно и его великолепие и то как он выглядит. |
| The brilliance of Mr. Woodhull is his life is his legend. | Великолепие мистера Вудхалла в том, что его жизнь и есть легенда. |
| But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. | Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его. |
| He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance. | Он поведал бы Наблюдателям все свои тайны, показал своё непревзойдённое великолепие. |
| Are you threatened by his brilliance? | Может тебе не нравится его великолепие? |
| The name Idril was a Sindarized form of her Quenya name Itarillë (or Itarildë), which means "sparkling brilliance". | Имя «Идриль» - это синдаризированная форма её квенийского имени Итариллэ, или Итарильдэ (кв. Itarillë, кв. Itarildë), означающего «сверкающее великолепие». |
| What do you think accounts does, Besides limit your brilliance? | Чем по-твоему занимаются клиенты, кроме того, что ограничивают твоё великолепие? |
| Young man, how do you fit such brilliance into such an ugly, ethnic head? | Молодой человек, как вы умещаете такое великолепие в такую уродливую этническую голову? |
| To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - | На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование... |
| To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. | Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого. |
| Thus proving our brilliance. | Таким образом подтверждая наше великолепие. |
| I know the brilliance of humanity. | Я знаю это великолепие человечества. |
| I ask you for brilliance? | Я просил вас сотворить великолепие? |
| We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance. | Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие. |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
| But his brilliance subtracted from the experience of working here, whereas your brilliance, your heart, your warmth, your humor, it just adds to it. | Но его великолепие выковано опытом работы здесь, а твоё великолепие, сердце, теплота, юмор, делают тебя ещё лучше. |
| Now, the American health care system has more than its fair share of dysfunction - to match its brilliance, to be sure. | Американская система здравоохранения во многом несовершенна, разумеется, это уравновешивает её великолепие. |
| Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... | Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
| At TED, brilliance is rampant. | На TED великолепие ума необузданно. |
| Brilliance remains to be seen. | Великолепие задуманного еще никто не видел. |
| I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... | я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и... |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |