Английский - русский
Перевод слова Brilliance
Вариант перевода Великолепие

Примеры в контексте "Brilliance - Великолепие"

Примеры: Brilliance - Великолепие
I'm not threatened by his brilliance nor his good looks. Мне все равно и его великолепие и то как он выглядит.
The brilliance of Mr. Woodhull is his life is his legend. Великолепие мистера Вудхалла в том, что его жизнь и есть легенда.
But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его.
He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance. Он поведал бы Наблюдателям все свои тайны, показал своё непревзойдённое великолепие.
Are you threatened by his brilliance? Может тебе не нравится его великолепие?
The name Idril was a Sindarized form of her Quenya name Itarillë (or Itarildë), which means "sparkling brilliance". Имя «Идриль» - это синдаризированная форма её квенийского имени Итариллэ, или Итарильдэ (кв. Itarillë, кв. Itarildë), означающего «сверкающее великолепие».
What do you think accounts does, Besides limit your brilliance? Чем по-твоему занимаются клиенты, кроме того, что ограничивают твоё великолепие?
Young man, how do you fit such brilliance into such an ugly, ethnic head? Молодой человек, как вы умещаете такое великолепие в такую уродливую этническую голову?
To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование...
To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого.
Thus proving our brilliance. Таким образом подтверждая наше великолепие.
I know the brilliance of humanity. Я знаю это великолепие человечества.
I ask you for brilliance? Я просил вас сотворить великолепие?
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance. Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
But his brilliance subtracted from the experience of working here, whereas your brilliance, your heart, your warmth, your humor, it just adds to it. Но его великолепие выковано опытом работы здесь, а твоё великолепие, сердце, теплота, юмор, делают тебя ещё лучше.
Now, the American health care system has more than its fair share of dysfunction - to match its brilliance, to be sure. Американская система здравоохранения во многом несовершенна, разумеется, это уравновешивает её великолепие.
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента...
At TED, brilliance is rampant. На TED великолепие ума необузданно.
Brilliance remains to be seen. Великолепие задуманного еще никто не видел.
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.