Английский - русский
Перевод слова Breast-feed
Вариант перевода Кормить грудью

Примеры в контексте "Breast-feed - Кормить грудью"

Примеры: Breast-feed - Кормить грудью
It also affected the woman's ability to breast-feed without detriment to her own health. Оно также сказывается на способности женщин кормить грудью без ущерба для собственного здоровья.
After six months, 41% of mothers continue to breast-feed, including 11% exclusively. После шести месяцев 41 процент матерей продолжают кормить грудью.
I don't know any reason why women today wouldn't want to breast-feed. Не вижу ни одной причины по которой женщина сегодня не захочет кормить грудью.
You're meant to breast-feed these days, and... well, me milk hasn't come. Мне уже полагается кормить грудью в это время, и... ну, моё молоко еще не выступило.
What, she's gotta breast-feed in public? Что, обязательно нужно кормить грудью на публике?
I asked you to pick us up a box of formula to practise with in case the baby rejects me and I can't breast-feed. Я тебя попросила купить коробку детского питания, чтобы попрактиковаться на случай, если малыш меня отвергнет, и я не смогу кормить грудью.
I couldn't breast-feed any of you kids because of that man! - Aww! Да из-за этого человека я не могла вас кормить грудью!
How could the man I loved, whose children I wanted to have and breast-feed, be a heroin dealer? Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
Is that such a good idea when you're on your way home to breast-feed? Не думаю, что это хорошая идея, если ты собираешь кормить грудью.
Do you know what it's like to breast-feed a dying baby oyster because the oceans are so poisoned? знаешь какого это кормить грудью умирающих устриц? поскольку океаны так загрязненны я даже не могу представить.
Who wouldn't want a baby with such strength, beauty, and a rack so great it could breast-feed itself? Кто не захочет ребенка с такой силой, красотой и с таким каркасом, что он сможет кормить грудью сам себя?
Mrs Manley cannot breast-feed. Миссис Манли не может кормить грудью.
You don't need to breast-feed. Тебе не обязательно кормить грудью.
Nope! - Yeah, my most popular one is where I try to breast-feed one and then I burp it and guacamole flies everywhere. В самом популярном ролике я пытаюсь кормить грудью, а потом рыгаю, и во все стороны разлетается гуакамоле.
Mrs. Phon hasn't seen Mrs. Dan come by to breast-feed for two days. Уже два дня Зан не приходит к госпоже Фон кормить грудью
There are others who would like to breast-feed their babies and the Ministry of Health has been promoting the Baby Friendly Hospital since 1996. Другие же, напротив, хотели бы кормить грудью своих детей, и Министерство здравоохранения с 1996 года оказывает в этой связи всемерную поддержку и содействие проекту под названием "Больница, обеспечивающая максимально благоприятные условия для ребенка".
Personally, I think the pills are just an excuse not to breast-feed. Лично я думаю, что таблетки просто повод чтобы не кормить грудью.
My mom said I used to try to breast-feed my stretch Armstrong doll. Моя мама рассказала мне что я пытался кормить грудью своих кукол.
Ninety-two per cent of mothers start to breast-feed after the confinement. 92 процента матерей начинают кормить грудью после рождения ребенка.
And you do not need to breast-feed to feel close to our son. И тебе не нужно кормить грудью, чтобы чувствовать себя ближе к нашему сыну.
All our maternity hospitals are baby-friendly, and generally only women who cannot breast-feed their children do not do so. Все наши родильные дома являются одновременно и педиатрическими клиниками; как правило, лишь женщины, не способные кормить грудью своих детей, не делают этого.
I didn't tell you to breast-feed a dying, old man for money. Я не говорил тебе идти к госпоже Фон кормить грудью умирающего старика за деньги
You just told me that if I breast-feed, my... girls are gonna wind up looking like empty tube socks. Ты сейчас сказала мне, что если я буду кормить грудью, то мои малышки станут похожи на уши спаниеля.
This way they can breast-feed and take care of the children. Тем самым женщинам предоставляется возможность кормить грудью своих детей и ухаживать за ними.
Women must not only have access to a place in health care where they can breast-feed and/or express milk, but also during working hours. Женщины должны иметь возможность кормить грудью или сцеживать молоко не только в медицинских учреждениях, но и на работе в течение рабочего дня.