He said I would fight bravely tomorrow. | Он сказал, что завтра я буду храбро сражаться. |
Look, no one has forgotten how bravely You fought against theokoles, old friend. | Слушай, никто не забыл как храбро ты сражался против него, мой друг |
For General Kuribayashi... and his troops, who are fighting bravely for our country... a song will be sung by the children of Nagano... which is Kuribayashi's hometown. | Для генерала Курибаяси и его бойцов, которые храбро сражаются за нашу страну поют дети из Нагано родного города Курибаяси. |
I read that you fought bravely, Mr Churchill. | "Я читал, что вы храбро сражались, мистер Черчиль." |
Bravely ran away, away | Отважно сбежал, храбро сбежал |
Knowing what dangers lurk, he bravely soldiers up the creaky old staircase. | Зная, какие опасности там скрыты, он смело шагает по скрипучим ступеням. |
Obviously, you came down here, I thought rather bravely, not being a car person, particularly, to go round the lap. | Очевидно, что вы пришли сюда, я думаю это достаточно смело, особенно не являясь автофанатом, проехать круг по трассе. |
It is particularly important to expose any attempt by Governments to silence those who bravely stand up in defence of human rights and basic humanitarian principles in their own countries. | Особенно важно предавать гласности любую попытку государств подавлять тех, кто смело выступает в защиту прав человека и основных гуманитарных принципов в своих собственных странах. |
I'd say she acted very bravely | Она действовала очень смело. |
When attacked by enemy aircraft, they bravely engaged them and miraculously shot them down. | Атакованные вражескими самолетами, они смело вступали в бой и чудесным образом их сбивали. |
We stood so bravely, aiming gamely. Janek Wisniewski fell. | Мы отважно стояли, метко камнем попадали, Янек Вишневский пал. |
He fought bravely and with his own funds against the Humane Slaughter Act, and managed to keep face-branding legal. | Он отважно сражался, и с помощью его собственных средств против акта гуманного убоя, ему удалось сохранить клеймение лица законным. |
Men are fighting bravely, but I don't know if we can hold too much longer. | мужчины отважно сражаются, но не знаю, сможем ли мы продержаться дольше. |
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth bravely... to the central fire. | И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню. |
Bravely taking to his feet He beat a very brave retreat | Кляня Артура сгоряча Отважно дал он стрёкача |
At this fort the Greek army held out bravely against attacks by German divisions on 6-7 April 1941, during the German invasion of Greece. | В этом форте греческая армия мужественно отражала атаки германских дивизий 6-9 апреля 1941 года. |
Meanwhile, we wish to express our deep appreciation to the countries that are contributing bravely to the efforts of the United Nations Protection Force under extremely difficult conditions. | Тем не менее мы хотим выразить нашу глубокую признательность тем странам, которые мужественно вносят свой вклад в усилия Сил Организации Объединенных Наций по охране в исключительно трудных условиях. |
Bravely, I decided that was far enough. | Мужественно, я решил что этого было достаточно. |
George Quaintain has... bravely admitted the killing of Red. | Джордж Квентин мужественно признался в убийтве Рыжего. |
The Afghan people will never forget the generosity and great sacrifices of the United States, NATO and other international partners, whose men and women have bravely stood with us to defend our common security and ensure peace and stability for Afghanistan. | Афганский народ никогда не забудет великодушие и самопожертвование Соединенных Штатов, НАТО и других международных партнеров, граждане которых - мужчины и женщины - мужественно стоят на нашей стороне и защищают нашу общую безопасность во имя обеспечения Афганистану мира и стабильности. |
You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
Bravely, my boy, bravely. | Смелее, мой мальчик, смелее. |
The song is immortal and bravely stares down our own extinction. | Песня бессмертна и бесстрашно смотрит на наше собственное вымирание. |
Franklin Roosevelt bravely instituted a series of reforms called the New Deal. | Франклин Рузвельт бесстрашно ввел ряд реформ под названием "Новый курс". |
bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere. | бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули. |
Many of our soldiers have died bravely, defending our world. | Многие наши солдаты погибли, доблестно защищая наш мир. |
It had determined that the navy commandos had operated properly, professionally and bravely, that commanders had made correct decisions and that the use of live ammunition had been justified. | Группа определила, что спецназ военно-морских сил действовал надлежащим образом, профессионально и доблестно, что командиры принимали правильные решения и что применение боеприпасов было оправданным. |
I do so also on behalf of my colleagues, and of all the uprooted people they so bravely work with in some of the most dangerous areas in the world. | Я делаю это также и от лица моих коллег и от имени всех тех обездоленных людей, с которыми они самоотверженно работали в самых опасных районах мира. |
The Office had bravely fulfilled its obligation and would remain in place until such time as the Security Council took a decision on an adequate, reinforced United Nations presence capable of ensuring the support required by Timor-Leste. | Отделение самоотверженно выполняло свои обязанности и будет оставаться на месте до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения об обеспечении адекватного усиленного присутствия Организации Объединенных Наций, способного обеспечить необходимую поддержку Тимору-Лешти. |
In the past, visionary leaders such as Anwar al-Sadat, Yitzhak Rabin and King Hussein of Jordan bravely and selflessly devoted themselves to the cause of peace. | Прозорливые государственные лидеры прошлых лет, такие как Анвар Садат, Ицхак Рабин и король Иордании Хусейн смело и самоотверженно посвящали себя делу мира. |
MacDuff bravely volunteering to test the chip can only bring us closer to solving the crime. | Макдафф, самоотверженно вызвавшийся опробовать чип, несомненно продвинет нас по пути раскрытия преступления. |