| Such bravado... for a man who stayed hidden on an island - his entire life. | Такая храбрость... для человека, который прячется на острове всю жизнь. |
| Well, that does explain your charming bravado. | Ну, это объясняет твою очаровывающую храбрость. |
| Despite my outward bravado, I was dead inside. | Несмотря на мою внешнюю храбрость, я была мертва внутри. |
| No, I gave her a bit of masculine bravado, and she's kind of still thinking about it. | Нет, я ей показал свою мужскую храбрость, и она ее пока что переваривает. |
| Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
| Bond's macho bravado is equaled by the stunning girls he meets on every adventure. | Напускная храбрость Бонда - мачо уравновешивается изумительными девушками, с которыми он знакомится во время каждого приключения. |
| Indeed, it is ever frustrating, in this instance as in so many others, to see how you and your Government choose grandstanding over effectiveness and bravado over substance - an ongoing ritual of which your people are always the victims. | И действительно, в этом случае, как и во многих других, всегда печально видеть, как Вы вместе с Вашим правительством занимаетесь самолюбованием вместо достижения результатов и демонстрируете напускную храбрость в ущерб реальному делу - это какой-то вечный ритуал, от которого всегда страдает ваш же народ. |